A Postcolonial Insight into African Onomastics in Europhone Translation: A study of D. O. Fagunwa’s Selected Yoruba Narrative Names
Most African names have sociocultural identities, which convey thoughts, traditions, fortunes, conditions, histories, and other features. Translating African indigenous names from Yoruba into French and English transcends Saussure’s postulation of signified–signifier arbitrariness (Saussure,1975). ...
Saved in:
Main Author: | Damola E. Adeyefa |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
LibraryPress@UF
2022-07-01
|
Series: | Yoruba Studies Review |
Online Access: | https://ojs.test.flvc.org/ysr/article/view/131435 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Translators’ Personality in the Translations of D.O. Fagunwa’s Igbó Olódùmarè
by: Clement Odoje
Published: (2021-12-01) -
About the Name Yoruba
by: Stephen Banji Akintoye
Published: (2021-12-01) -
On the change of Hodonyms of Sjenica from the onomastic and sociolinguistic aspect
by: Tubić Tamara
Published: (2024-01-01) -
Ashok Bery. Cultural Translation and Postcolonial Poetry
by: Sara GREAVES
Published: (2009-07-01) -
The Bible and its translations: colonial and postcolonial encounters with the indigenous
by: Jacobus A. Naudé
Published: (2009-12-01)