Образ Китаю у творах Акутаґави Рюноске

Одним із перспективних напрямів сучасної компаративістики є імагологія, що досліджує літературні етнообрази: як образ своєї (автообраз), так і образи інших етнокультур у національній літературі (гетерообрази). Метою нашої статті є простежити особливості складного й багатоаспектного ставлення Акутаґа...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Олена Горошкевич
Format: Article
Language:deu
Published: Publishing Center of Kyiv National Linguistic University 2024-06-01
Series:Вісник Київського національного лінгвістичного університету. Серія: Філологія
Subjects:
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850264812123062272
author Олена Горошкевич
author_facet Олена Горошкевич
author_sort Олена Горошкевич
collection DOAJ
description Одним із перспективних напрямів сучасної компаративістики є імагологія, що досліджує літературні етнообрази: як образ своєї (автообраз), так і образи інших етнокультур у національній літературі (гетерообрази). Метою нашої статті є простежити особливості складного й багатоаспектного ставлення Акутаґави Рюноске до Китаю, втілене в його творах, тобто визначити основні риси етнообразу Китаю у творах письменника. У ній розглянуто погляди китайських науковців, які досліджують творчість Акутаґави Рюноске, крізь призму відображення в них образу Китаю. Окреслено китайський складник в інтертекстуальності творів письменника, форми адаптації китайських сюжетів; висвітлено роздуми письменника про історичний вплив культури Китаю на Японію, авторське розуміння тогочасних японсько-китайських взаємин, образ тогочасного Китаю і китайців, який склався в результаті відвідин цієї країни письменником у 1921 році. Зроблено висновок, що китайський складник у вигляді цитат, алюзій, згадок про міфічних чи історичних постатей давнього Китаю, звернень до літературних творів тощо як інтертекстуальна частина творів Акутаґави Рюноске є доволі значною. Як письменник, що часто переосмислював давні сюжети, Акутаґава не обійшов увагою і давні китайські новели. Щодо розуміння тогочасних японсько-китайських взаємин, письменник гостро засуджував війну, показуючи горе і смерть, які вона несе простим людям обох країн. Особисті враження письменника від поїздки до Китаю мали великою мірою негативне забарвлення. Дослідження образу Іншого, а саме образу Китаю та китайців, у творах японської літератури вважаємо актуальними і перспективними, зокрема це стосується глибшого вивчення питання китайського складника в інтертекстуальності творів Акутаґави Рюноске.
format Article
id doaj-art-e84e779e40dc43589ca00a5b0d6704fe
institution OA Journals
issn 2311-0821
2415-7333
language deu
publishDate 2024-06-01
publisher Publishing Center of Kyiv National Linguistic University
record_format Article
series Вісник Київського національного лінгвістичного університету. Серія: Філологія
spelling doaj-art-e84e779e40dc43589ca00a5b0d6704fe2025-08-20T01:54:37ZdeuPublishing Center of Kyiv National Linguistic UniversityВісник Київського національного лінгвістичного університету. Серія: Філологія2311-08212415-73332024-06-01228Том 27 №14049https://doi.org/10.32589/2311-0821.1.2024.309603348090Образ Китаю у творах Акутаґави РюноскеОлена Горошкевич0https://orcid.org/0009-0003-7017-5703Київський національний лінгвістичний університетОдним із перспективних напрямів сучасної компаративістики є імагологія, що досліджує літературні етнообрази: як образ своєї (автообраз), так і образи інших етнокультур у національній літературі (гетерообрази). Метою нашої статті є простежити особливості складного й багатоаспектного ставлення Акутаґави Рюноске до Китаю, втілене в його творах, тобто визначити основні риси етнообразу Китаю у творах письменника. У ній розглянуто погляди китайських науковців, які досліджують творчість Акутаґави Рюноске, крізь призму відображення в них образу Китаю. Окреслено китайський складник в інтертекстуальності творів письменника, форми адаптації китайських сюжетів; висвітлено роздуми письменника про історичний вплив культури Китаю на Японію, авторське розуміння тогочасних японсько-китайських взаємин, образ тогочасного Китаю і китайців, який склався в результаті відвідин цієї країни письменником у 1921 році. Зроблено висновок, що китайський складник у вигляді цитат, алюзій, згадок про міфічних чи історичних постатей давнього Китаю, звернень до літературних творів тощо як інтертекстуальна частина творів Акутаґави Рюноске є доволі значною. Як письменник, що часто переосмислював давні сюжети, Акутаґава не обійшов увагою і давні китайські новели. Щодо розуміння тогочасних японсько-китайських взаємин, письменник гостро засуджував війну, показуючи горе і смерть, які вона несе простим людям обох країн. Особисті враження письменника від поїздки до Китаю мали великою мірою негативне забарвлення. Дослідження образу Іншого, а саме образу Китаю та китайців, у творах японської літератури вважаємо актуальними і перспективними, зокрема це стосується глибшого вивчення питання китайського складника в інтертекстуальності творів Акутаґави Рюноске.імагологіяетнообразінтертекстуальністьалюзіїцитати
spellingShingle Олена Горошкевич
Образ Китаю у творах Акутаґави Рюноске
Вісник Київського національного лінгвістичного університету. Серія: Філологія
імагологія
етнообраз
інтертекстуальність
алюзії
цитати
title Образ Китаю у творах Акутаґави Рюноске
title_full Образ Китаю у творах Акутаґави Рюноске
title_fullStr Образ Китаю у творах Акутаґави Рюноске
title_full_unstemmed Образ Китаю у творах Акутаґави Рюноске
title_short Образ Китаю у творах Акутаґави Рюноске
title_sort образ китаю у творах акутаґави рюноске
topic імагологія
етнообраз
інтертекстуальність
алюзії
цитати
work_keys_str_mv AT olenagoroškevič obrazkitaûutvorahakutagavirûnoske