Trojan Horses and Friendly Faces: Irish Gaelic Typography as Propaganda

Dans son livre Cinq cents ans d’imprimerie, l’historien S. H. Steinberg plaide pour l’élimination des caractères non-latin et cite le gaélique d’Irlande comme l’exemple même d’une typographie devenue désuète. Si cette critique peut être considérée comme malveillante par certains commentateurs, elle...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Mathew D. Staunton
Format: Article
Language:English
Published: Presses universitaires de Rennes 2005-01-01
Series:Revue LISA
Subjects:
Online Access:https://journals.openedition.org/lisa/2546
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1841558542247526400
author Mathew D. Staunton
author_facet Mathew D. Staunton
author_sort Mathew D. Staunton
collection DOAJ
description Dans son livre Cinq cents ans d’imprimerie, l’historien S. H. Steinberg plaide pour l’élimination des caractères non-latin et cite le gaélique d’Irlande comme l’exemple même d’une typographie devenue désuète. Si cette critique peut être considérée comme malveillante par certains commentateurs, elle n’en fournit pas moins un cadre utile à une étude des caractères typographiques gaéliques et de leur signification.Comme Steinberg, nous pouvons envisager la typographie gaélique de trois manières.Premièrement, loin d’avoir été développées en Irlande, les fontes gaéliques furent d’abord conçues et fabriquées en Angleterre. Des formes plus tardives apparurent en Belgique, France, Italie, Australie et aux Etats-Unis. Ont-elles une identité essentiellement irlandaise ?Deuxièmement, la création de ces fontes découla, à l’origine, de la politique religieuse d’Elizabeth Ière. Elles devinrent plus tard un instrument de la Contre-réforme et plus tard encore du nationalisme irlandais. En dehors de son utilisation à des fins de propagande, la typographie gaélique a-t-elle jamais véritablement existé ?Enfin, les inventeurs des caractères typographiques gaéliques se sont toujours montrés hostiles à toute évolution susceptible de parvenir à une plus grande lisibilité. La forme de chaque caractère répond davantage à un critère d’authenticité visuelle qu’à une quelconque notion d’efficacité.  Comment l’irlandité est-elle ainsi véhiculée par la typographie ?
format Article
id doaj-art-e8170fa4abe0442babb3fee59ca76d77
institution Kabale University
issn 1762-6153
language English
publishDate 2005-01-01
publisher Presses universitaires de Rennes
record_format Article
series Revue LISA
spelling doaj-art-e8170fa4abe0442babb3fee59ca76d772025-01-06T09:02:29ZengPresses universitaires de RennesRevue LISA1762-61532005-01-013859810.4000/lisa.2546Trojan Horses and Friendly Faces: Irish Gaelic Typography as PropagandaMathew D. StauntonDans son livre Cinq cents ans d’imprimerie, l’historien S. H. Steinberg plaide pour l’élimination des caractères non-latin et cite le gaélique d’Irlande comme l’exemple même d’une typographie devenue désuète. Si cette critique peut être considérée comme malveillante par certains commentateurs, elle n’en fournit pas moins un cadre utile à une étude des caractères typographiques gaéliques et de leur signification.Comme Steinberg, nous pouvons envisager la typographie gaélique de trois manières.Premièrement, loin d’avoir été développées en Irlande, les fontes gaéliques furent d’abord conçues et fabriquées en Angleterre. Des formes plus tardives apparurent en Belgique, France, Italie, Australie et aux Etats-Unis. Ont-elles une identité essentiellement irlandaise ?Deuxièmement, la création de ces fontes découla, à l’origine, de la politique religieuse d’Elizabeth Ière. Elles devinrent plus tard un instrument de la Contre-réforme et plus tard encore du nationalisme irlandais. En dehors de son utilisation à des fins de propagande, la typographie gaélique a-t-elle jamais véritablement existé ?Enfin, les inventeurs des caractères typographiques gaéliques se sont toujours montrés hostiles à toute évolution susceptible de parvenir à une plus grande lisibilité. La forme de chaque caractère répond davantage à un critère d’authenticité visuelle qu’à une quelconque notion d’efficacité.  Comment l’irlandité est-elle ainsi véhiculée par la typographie ?https://journals.openedition.org/lisa/2546typographyhistory of printingPetrie GeorgeElizabeth IIreland (Republic of)
spellingShingle Mathew D. Staunton
Trojan Horses and Friendly Faces: Irish Gaelic Typography as Propaganda
Revue LISA
typography
history of printing
Petrie George
Elizabeth I
Ireland (Republic of)
title Trojan Horses and Friendly Faces: Irish Gaelic Typography as Propaganda
title_full Trojan Horses and Friendly Faces: Irish Gaelic Typography as Propaganda
title_fullStr Trojan Horses and Friendly Faces: Irish Gaelic Typography as Propaganda
title_full_unstemmed Trojan Horses and Friendly Faces: Irish Gaelic Typography as Propaganda
title_short Trojan Horses and Friendly Faces: Irish Gaelic Typography as Propaganda
title_sort trojan horses and friendly faces irish gaelic typography as propaganda
topic typography
history of printing
Petrie George
Elizabeth I
Ireland (Republic of)
url https://journals.openedition.org/lisa/2546
work_keys_str_mv AT mathewdstaunton trojanhorsesandfriendlyfacesirishgaelictypographyaspropaganda