Le problėme d'objet de lituanica de XVI-XVIII siėcles

Dans cet article, il s'agit du sens du terme lituanica. C'est le mot latin qui signifie tout ce qui a trait à la Lituanie, c'est-à-dire tous les éléments ayant des rapports avec la Lituanie. On discute de l'évolution du concept de lituanica dans les travaux de différents auteurs...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Daiva Narbutienė
Format: Article
Language:English
Published: Vilnius University Press 2024-08-01
Series:Knygotyra
Subjects:
-
Online Access:https://www.journals.vu.lt/knygotyra/article/view/36313
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1832593369062178816
author Daiva Narbutienė
author_facet Daiva Narbutienė
author_sort Daiva Narbutienė
collection DOAJ
description Dans cet article, il s'agit du sens du terme lituanica. C'est le mot latin qui signifie tout ce qui a trait à la Lituanie, c'est-à-dire tous les éléments ayant des rapports avec la Lituanie. On discute de l'évolution du concept de lituanica dans les travaux de différents auteurs qui se sont occupés de la bibliographie et de la bibliologie. Actuellement, la définition officielle de lituanica est « la littérature imprimée en langue de la Lituanie, mais liée à elle par les auteurs, la langue, le contenu et d'autres aspects ». On aborde également l'objet des livres en langues étrangères de la Lituanie des XVIe-XVIIIe siècles. Le but des historiens du livre de la Lituanie est d'étudier non seulement tout l'héritage culturel en langue lituanienne, mais aussi en langues étrangères : latin, polonais, allemand, biélorusse, etc. Les livres latins de la Lituanie composent la plus grande partie de l'ancien héritage imprimé. À notre avis, les livres créés par des citoyens du Grand-Duché de Lituanie, mais imprimés à l'étranger, ainsi que les livres édités sur le territoire de ce pays, constituent l'objet des études d'histoire du livre ancien de la Lituanie. C'est pourquoi aujourd'hui nous pouvons considérer que le premier livre imprimé de la Lituanie est Agenda sive Exequiale divinorum sacramentorum, préparé par Martinus, le chanoiné de Vilnius, et publié en 1499 à l'étranger. Cela signifie que l'objet de lituanica et l'objet du livre de la Lituanie concordent parfois.
format Article
id doaj-art-dda0e1687b98442f871bb9c31357607a
institution Kabale University
issn 0204-2061
2345-0053
language English
publishDate 2024-08-01
publisher Vilnius University Press
record_format Article
series Knygotyra
spelling doaj-art-dda0e1687b98442f871bb9c31357607a2025-01-20T18:10:15ZengVilnius University PressKnygotyra0204-20612345-00532024-08-013510.15388/Knygotyra.1999.1Le problėme d'objet de lituanica de XVI-XVIII siėclesDaiva Narbutienė Dans cet article, il s'agit du sens du terme lituanica. C'est le mot latin qui signifie tout ce qui a trait à la Lituanie, c'est-à-dire tous les éléments ayant des rapports avec la Lituanie. On discute de l'évolution du concept de lituanica dans les travaux de différents auteurs qui se sont occupés de la bibliographie et de la bibliologie. Actuellement, la définition officielle de lituanica est « la littérature imprimée en langue de la Lituanie, mais liée à elle par les auteurs, la langue, le contenu et d'autres aspects ». On aborde également l'objet des livres en langues étrangères de la Lituanie des XVIe-XVIIIe siècles. Le but des historiens du livre de la Lituanie est d'étudier non seulement tout l'héritage culturel en langue lituanienne, mais aussi en langues étrangères : latin, polonais, allemand, biélorusse, etc. Les livres latins de la Lituanie composent la plus grande partie de l'ancien héritage imprimé. À notre avis, les livres créés par des citoyens du Grand-Duché de Lituanie, mais imprimés à l'étranger, ainsi que les livres édités sur le territoire de ce pays, constituent l'objet des études d'histoire du livre ancien de la Lituanie. C'est pourquoi aujourd'hui nous pouvons considérer que le premier livre imprimé de la Lituanie est Agenda sive Exequiale divinorum sacramentorum, préparé par Martinus, le chanoiné de Vilnius, et publié en 1499 à l'étranger. Cela signifie que l'objet de lituanica et l'objet du livre de la Lituanie concordent parfois. https://www.journals.vu.lt/knygotyra/article/view/36313-
spellingShingle Daiva Narbutienė
Le problėme d'objet de lituanica de XVI-XVIII siėcles
Knygotyra
-
title Le problėme d'objet de lituanica de XVI-XVIII siėcles
title_full Le problėme d'objet de lituanica de XVI-XVIII siėcles
title_fullStr Le problėme d'objet de lituanica de XVI-XVIII siėcles
title_full_unstemmed Le problėme d'objet de lituanica de XVI-XVIII siėcles
title_short Le problėme d'objet de lituanica de XVI-XVIII siėcles
title_sort le probleme d objet de lituanica de xvi xviii siecles
topic -
url https://www.journals.vu.lt/knygotyra/article/view/36313
work_keys_str_mv AT daivanarbutiene leproblemedobjetdelituanicadexvixviiisiecles