Circulation et traduction française des termes à l’international : le cas d’« intersectionnalité »

In this article, we focus on how the term “intersectionality” has been circulating in the discourse of international organizations since 1998, and how it is translated into French by the institutions concerned. We use “French” discourse analysis to approach terminology and translation. Consequently,...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Rachele Raus
Format: Article
Language:fra
Published: Association Genres, sexualités, langage 2018-11-01
Series:Glad!
Subjects:
Online Access:https://journals.openedition.org/glad/1291
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:In this article, we focus on how the term “intersectionality” has been circulating in the discourse of international organizations since 1998, and how it is translated into French by the institutions concerned. We use “French” discourse analysis to approach terminology and translation. Consequently, we observe the discursive circulation of lexicon and the positioning of subjects within interdiscourse. We reflect on how the French translation of terms related to intersectionality varies and evolves in relation to the way in which the allogeneic concept “gender” is adapted in French by the organizations concerned and in relation to the underlying feminist approaches.
ISSN:2551-0819