La traducció d’unitats fraseològiques de La plaça del Diamant: trasllat a l’espanyol, l’italià, l’alemany i el rus
El treball analitza les traduccions d’una sèrie d’unitats fraseològiques (UF) (a bots i barrals, fer els gegants, com un gall de panses, com el rosari de l’aurora, pentinar el gat, engegar el barret al foc, saber de quin mal s’ha de morir, el més calent a l’aigüera i quedar(-se) per (a) vestir sant...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Catalan |
| Published: |
Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació
2022-05-01
|
| Series: | Quaderns |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://revistes.uab.cat/quaderns/article/view/63 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|