A brief overview of Bible translation in South Africa
Christianity came to South Africa in 1652, but missionary outreach to the indigenous population only began in earnest in the 19th century. The first formal-equivalent Bible translations were done by missionaries in the latter part of the 19th and early 20th century. Since the mid-1960s the Bible So...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
University of the Free State
2002-06-01
|
Series: | Acta Theologica |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.ufs.ac.za/index.php/at/article/view/1591 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
_version_ | 1823858294382395392 |
---|---|
author | E. A. Hermanson |
author_facet | E. A. Hermanson |
author_sort | E. A. Hermanson |
collection | DOAJ |
description |
Christianity came to South Africa in 1652, but missionary outreach to the indigenous population only began in earnest in the 19th century. The first formal-equivalent Bible translations were done by missionaries in the latter part of the 19th and early 20th century. Since the mid-1960s the Bible Society has facilitated functional-equivalent translations by teams of mother-tongue translators, and is currently completing the Old Testament in Southern Ndebele, the only South African official language without a complete Bible. Advances in translation theory present new challenges in translating the Bible to communicate in the contemporary linguistic situation.
|
format | Article |
id | doaj-art-b60d8078fda2461f96e315f4961a714c |
institution | Kabale University |
issn | 1015-8758 2309-9089 |
language | English |
publishDate | 2002-06-01 |
publisher | University of the Free State |
record_format | Article |
series | Acta Theologica |
spelling | doaj-art-b60d8078fda2461f96e315f4961a714c2025-02-11T12:35:36ZengUniversity of the Free StateActa Theologica1015-87582309-90892002-06-01210.38140/at.v0i2.1591A brief overview of Bible translation in South AfricaE. A. Hermanson0Bible Society of South Africa Christianity came to South Africa in 1652, but missionary outreach to the indigenous population only began in earnest in the 19th century. The first formal-equivalent Bible translations were done by missionaries in the latter part of the 19th and early 20th century. Since the mid-1960s the Bible Society has facilitated functional-equivalent translations by teams of mother-tongue translators, and is currently completing the Old Testament in Southern Ndebele, the only South African official language without a complete Bible. Advances in translation theory present new challenges in translating the Bible to communicate in the contemporary linguistic situation. https://journals.ufs.ac.za/index.php/at/article/view/1591Bible translationSouth African languagesMissionary periodBible Society periodFormal-equivalent translationsDynamic-/functional-equivalent translations |
spellingShingle | E. A. Hermanson A brief overview of Bible translation in South Africa Acta Theologica Bible translation South African languages Missionary period Bible Society period Formal-equivalent translations Dynamic-/functional-equivalent translations |
title | A brief overview of Bible translation in South Africa |
title_full | A brief overview of Bible translation in South Africa |
title_fullStr | A brief overview of Bible translation in South Africa |
title_full_unstemmed | A brief overview of Bible translation in South Africa |
title_short | A brief overview of Bible translation in South Africa |
title_sort | brief overview of bible translation in south africa |
topic | Bible translation South African languages Missionary period Bible Society period Formal-equivalent translations Dynamic-/functional-equivalent translations |
url | https://journals.ufs.ac.za/index.php/at/article/view/1591 |
work_keys_str_mv | AT eahermanson abriefoverviewofbibletranslationinsouthafrica AT eahermanson briefoverviewofbibletranslationinsouthafrica |