A tradução de jogos de palavras em um corpus literário: uma revisão do modelo de Delabastita com auxílio da linguística de corpus
Este trabalho analisa a tradução de jogos de palavras em um corpus literário, o romance O Xangô de Baker Street (SOARES, 1995), traduzido para o inglês por Clifford Landers em 1997, e o faz com base no modelo (quadro de estratégias de tradução de jogos de palavras) apresentado por Delabastita (1996...
Saved in:
| Main Author: | Nilson Roberto Barros da Silva |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2019-05-01
|
| Series: | Ilha do Desterro |
| Online Access: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/60259 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Lingüística de Corpus
by: Iria Sponholz
Published: (2007-10-01) -
Lingüística de corpus y habla infantil
by: Pablo Figueiredo Palacios
Published: (2019-03-01) -
A corpus-based study on the translation of “namorar” and “date” in literature texts = Um estudo baseado em corpus sobre a tradução de “namorar” e “date” em textos literários
by: Fleck, Regina Caballero, et al.
Published: (2012-01-01) -
Lingüística de corpus: de los datos textuales a la teoría lingüística
by: José M. García-Miguel
Published: (2022-06-01) -
Linguística de Corpus como abordagem para análise de traduções
by: Leonardo Soboleswki Flores, et al.
Published: (2025-03-01)