Dealing with common ground in Human Translation and Neural Machine Translation: A case study on Italian equivalents of German Modal Particles
The purpose of this chapter is to examine the neural machine translation of modal particles and to compare it to human translation. The quantitatively-oriented study focuses on Italian lexical translation equivalents of German eben and einfach. The two modal particles have similar meaning, as the s...
Saved in:
| Main Author: | Franz Meier |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | deu |
| Published: |
PUBLIA – SLUB Open Publishing
2024-07-01
|
| Series: | AI-Linguistica |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://ai-ling.publia.org/ai_ling/article/view/12 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Kann das doch weg? Dealing with the German Modal Particle doch in Albanian Literary Texts’ Translation
by: Blertë İsmajli, et al.
Published: (2022-06-01) -
Weihnachten war doch wohl schon vorüber?. Le traduzioni della particella modale epistemica wohl nelle versioni italiane della Metamorfosi di Franz Kafka
by: Giovanni Giri
Published: (2024-09-01) -
Exploring undergraduate students’ experiences in dealing with post-editing of machine translation
by: Sri Harto, et al.
Published: (2022-01-01) -
Means of Irony Expression in German Translations of Gogol’s Texts
by: S. S. Vaulina, et al.
Published: (2019-03-01) -
Translation Quality Regarding Low-Resource, Custom Machine Translations: A Fine-Grained Comparative Study on Turkish-to-English Statistical and Neural Machine Translation Systems
by: Gökhan Doğru
Published: (2022-12-01)