Evidential English adverbials and their French equivalents in a specialised parallel corpus

This research paper investigates the translation procedures applied to English evidential adverbials within a parallel corpus of specialized technical information in English and French aimed at popularisation. We analyse the strategies deployed by translators to ensure a natural reading in the targ...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Francisco J. Alonso-Almeida, Gabriel Díez Abadie
Format: Article
Language:English
Published: Universidade Federal de Santa Catarina 2025-03-01
Series:Cadernos de Tradução
Subjects:
Online Access:https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/99785
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:This research paper investigates the translation procedures applied to English evidential adverbials within a parallel corpus of specialized technical information in English and French aimed at popularisation. We analyse the strategies deployed by translators to ensure a natural reading in the target language, taking into consideration variation in metadiscourse functions. Corpus linguistics methods are used to analyse adverbial positioning, morphological characteristics, metadiscourse functions, and translation strategies. Our anticipated conclusions highlight the manifold functions of evidential adverbials, from enhancing meaning to conveying the author's attitude, often influenced by cultural and professional factors, resulting in variable translation strategies.
ISSN:1414-526X
2175-7968