الإحالات الثقافية لرواية الشتاء 84
بأجماع كل المترجمين والباحثين هنالك صعوبات كثيرة تواجه المترجم وفي مقدمتها ترجمة الإحالات الثقافية فلا يكفي أتقان المترجم لغة المصدر ولغة الهدف والتعرف على خبايا اللغتين بل يجب عدم التوقف عند ذلك فحسب بل من المهم التعرف على ثقافة الشعبين (ثقافة المصدر والهدف) بغية الحصول على ترجمة مقبولة. تهدف هذه...
Saved in:
| Main Authors: | علي دعير, مهدي مسبوق, علي سعيدواي |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Arabic |
| Published: |
University of Baghdad
2024-12-01
|
| Series: | مجلة الآداب |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://aladabj.uobaghdad.edu.iq/index.php/aladabjournal/article/view/4551 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
الترجمة وسؤال الهوية الثقافية في سياق ما بعد الكولونيالية
by: Ourida Branki, et al.
Published: (2023-06-01) -
(سيميائية الشخصیات في روایة " فرانکشتاین في بغداد" للروائي العراقي أحمد سعداوي(الشخصیتان هادي العتاک وإلیشوا نموذجاً
by: احمد عادل ساکی, et al.
Published: (2019-12-01) -
تحسين الترجمة الصوتية الفورية من الإنجليزية إلى العربية تقييم متعدد الأبعاد للدقة والطلاقة والحساسية الثقافية
by: محمد مهيوب البحيري
Published: (2025-07-01) -
الأنساق الثقافية في "تويتر " -دراسة في ضوء النقد الثقافي- لنماذج مختارة من حساب "صغير العنزي"
by: أمـــــــــــــــــــــل إبـــــــــــــــــــــــراهيم علي
Published: (2023-06-01) -
الأبعاد الثقافية في الإعلان التلفزيوني
by: بشرى جميل الراوي, et al.
Published: (2025-06-01)