Écart et séduction : Gérard de Nerval et Derek Mahon
A translator is inevitably confronted with the irreducible difference between languages which is often perceived in a negative way. However, the experience of difference itself is necessary for translation to happen. The process of translation will then aim at constructing the difference positively...
Saved in:
| Main Author: | Maryvonne Boisseau |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Centre de Recherche "Texte et Critique de Texte"
2011-10-01
|
| Series: | Sillages Critiques |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.openedition.org/sillagescritiques/2304 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
La séduction et l’idéologie : sémantique, syntaxe, argumentation
by: Jean SZLAMOWICZ
Published: (2017-12-01) -
Devenir reine kakataibo. Performance, séduction et genre en Amazonie péruvienne
by: Magda Helena Dziubinska
Published: (2017-06-01) -
An interpersonal pragmatic perspective on seductive discourse
by: Jim O’DRISCOLL
Published: (2017-12-01) -
Les manipulations du discours de séduction : éclairage pragmatique
by: Didier MAILLAT
Published: (2017-12-01) -
Artificial Intelligence, the Internet of Everything and the Scope and Scale of Seduction at the Boundaries of Law
by: Michael M. Losavio
Published: (2025-06-01)