Translating conversational implicatures in English movies and series into Arabic: can floutings be captured?
Abstract This paper examines how flouts and violations of conversational maxims are represented in translation and how this influences the different types of translational equivalence. A number of scenes from audiovisual media where there is a gap between one character’s intended meaning and another...
Saved in:
| Main Authors: | , , , , |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Springer Nature
2025-01-01
|
| Series: | Humanities & Social Sciences Communications |
| Online Access: | https://doi.org/10.1057/s41599-024-04187-8 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|