Review of Mahvash Ghavimi’s Retranslations from Two of Camus's Plays
Mahvash Ghavimi, a researcher, university professor, and one of the famous experts in French language and literature, whose main fame in translation is related to the works of Christian Bobin, has translated Le Malentendu and Les Justes by Albert Camus. Ashian Publishing published both of them in 2...
Saved in:
Main Authors: | Masoumeh Zavarian, Mahdi Mohammad Beighy |
---|---|
Format: | Article |
Language: | fas |
Published: |
Institute for Humanities and Cultural Studies (IHCS)
2020-10-01
|
Series: | پژوهشنامۀ انتقادی متون و برنامههای علوم انسانی |
Subjects: | |
Online Access: | https://criticalstudy.ihcs.ac.ir/article_5728_27d5eb2e88ff1f4d926203f2d3c59985.pdf |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
ALBERT CAMUS DÜŞÜNCESİNDE BAŞKALDIRAN ÖZNE
by: Tuncay Saygın
Published: (2017-12-01) -
A Review of Rhythm in Persian Translations of the Works of Christian Bobin: Mahvash Ghavimi’s Translation of Geai and Isabelle Bruges
by: Saber Mohseni
Published: (2020-10-01) -
Ghavimi and Textualism
by: Hassan Zokhtareh
Published: (2020-10-01) -
RETRANSLATION OF CULTURAL CODE IN RUSSIAN-PORTUGUESE LITERARY TRANSLATION: TRANSLATION EXPERIMENT
by: Vasilisa A. Danilova
Published: (2024-12-01) -
İSTANBUL’DA BİR “YABANCI”: AYLAK ADAM’IN C.’Sİ - A “STRANGER” IN ISTANBUL: C. OF AYLAK ADAM
by: Gökhan Tunç
Published: (2018-03-01)