مشکلات مربوط به ترجمة متون حقوقی در ایران
ترجمة متون حقوقی به هر زبانی، نیاز به دقت و مهارت خاصی دارد. زبان، انتقال دهنده اطلاعات است و به کمک زبان فکر قانونگذار که در متن حقوقی بیان شده است، قابل استفاده برای عموم میشود. ترجمة ضعیف متون حقوقی باعث برداشتهای متفاوت و چندگانه میشود. مفهوم متن حقوقی در نتیجه خواندن آن به دست میآید و خوا...
Saved in:
| Main Author: | شهناز محمدزاده یاغچی |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | fas |
| Published: |
University of Tehran
2007-02-01
|
| Series: | پژوهش ادبیات معاصر جهان |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://jor.ut.ac.ir/article_18068_fbc5c220888bc98257be91770bbe9109.pdf |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
رویکرد نظامهای حقوقی داخلی نسبت به حقوق بینالملل عرفی با نگاهی به رویه ایران
by: غلامعلی قاسمی, et al.
Published: (2025-07-01) -
ترجمه حقوقی: چالشها و نظریههای معاصر
by: ماندانا صدرزاده
Published: (2011-06-01) -
چالشهای فرهنگی- اجتماعی ترجمة معکوس با توجه ویژه به متون اسلامی با استناد به ترجمة آلمانی تعالیم اسلام اثر علامه سیدمحمدحسین طباطبایی و داستانهایی از زندگانی چهارده معصوم اثر مهدی آذر یزدی
by: ابراهیم استارمی, et al.
Published: (2011-09-01) -
مبانیِ انسانشناختی در ترسیم جایگاه حقوقیِ زن مسلمان
by: محمدهادی نبوی, et al.
Published: (2024-12-01) -
مطالعة تطبیقی نقش مصلحت کودک در انحلال فرزندخواندگی در نظام حقوقی ایران و انگلستان
by: فاطمه سادات حسینی ابراهیم ابادی, et al.
Published: (2024-08-01)