The Problematic Hebrew Verb ‘תשא’ in NAHUM 1:5
The Hebrew word ‘ותשא’ poses difficulties for ancient translations, Hebrew lexicons (BDB and HALOT), and the Old Testament scholars, as it can be interpreted as either ‘נשׂא’ (to lift) or‘שׁאה’ (to crash into ruins). This research contends that ‘נשׂא’ is the correct lexical form of the Hebrew word ‘...
Saved in:
| Main Author: | Chia Philip Suciadi |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Sciendo
2025-06-01
|
| Series: | Perichoresis: The Theological Journal of Emanuel University |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://doi.org/10.2478/perc-2025-0007 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
The problematic Hebrew word ‘ועבר’ Nahum 1:12: The study of ancient translations
by: Philip S. Chia
Published: (2025-08-01) -
The enigmatic Hebrew word ‘אפים ’ in 1 Samuel 1:5
by: Philip S. Chia
Published: (2025-06-01) -
The Implications of Nahum 1:12-2:2 for the Case of Religious Discrimination in Indonesia
by: Henny Mokoagouw, et al.
Published: (2024-01-01) -
The New Testament Faith of the Old Testament Righteous One: Abraham in the Letter to the Hebrews
by: Gennady PSHENICHNY
Published: (2009-12-01) -
Implikasies van 'n postmodernistiese lees van die Ou Testament vir die terreine van die teologie, die bybelwetenskap, die publiek en die kerk
by: JPH Wessels
Published: (2022-01-01)