Načini prevajanja francoskih glagolov iz spremnih stavkov premega govora v treh slovenskih prevodih Flaubertove Madame Bovary,
Članek prinaša kontrastivno-komparativno analizo prevodov francoskih glagolov rekanja in drugih vrst glagolov iz spremnih stavkov premega govora v treh izbranih slovenskih prevodih Flaubertove Madame Bovary. Raziskava temelji na lastnoročno izdelanem korpusu in prihaja do sklepa, da je merilo prevod...
Saved in:
| Main Author: | Adriana Mezeg |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Slovenian |
| Published: |
University of Ljubljana Press, Slovenia (Založba Univerze v Ljubljani) & Zveza društev Slavistično društvo Slovenije
2007-02-01
|
| Series: | Jezik in Slovstvo |
| Online Access: | https://journals.uni-lj.si/jezikinslovstvo/article/view/17398 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Jezikovnostilistična primerjava dveh slovenskih prevodov Flaubertove Madame Bovary in vprašanje zastaranja prevodov
by: Lea Vlahovič
Published: (2021-01-01) -
O avtomatski evalvaciji strojnega prevajanja
by: Darinka Verdonik, et al.
Published: (2013-12-01) -
V iskanju fleksibilnosti francoskih glagolskih rekel
by: Kristina Gregorčič
Published: (2018-12-01) -
Sodobni slovanski mladinski romani v slovenskih prevodih
by: Dragica Haramija
Published: (2022-12-01) -
Eksplicitacija v prevodih političnih govorov – korpusna analiza
by: Simona Šumrada
Published: (2009-06-01)