Showing 41 - 60 results of 142 for search 'translator’s reading', query time: 0.06s Refine Results
  1. 41
  2. 42

    L’écart dans l’œuvre de Percival Everett by Anne-Laure Tissut

    Published 2011-10-01
    “…Such shift in perspective requires that our reading modes be questioned. Reading now appears as a kind of translation, that opens itself to the strangeness and multilingual quality of any literary text.…”
    Get full text
    Article
  3. 43

    SHAKESPEARE IN LITHUANIAN by Ema Vyroubalová, Gemma Navickiene

    Published 2023-07-01
    “…Shakespeare’s plays and poetry have been translated into over one hundred languages and are performed, read, and taught throughout much of the world more often than those of any other playwright. …”
    Get full text
    Article
  4. 44

    « Queer », « transpédégouine », « torduEs », entre adaptation et réappropriation, les dynamiques de traduction au cœur des créations langagières de l’activisme féministe queer... by Marie-Émilie Lorenzi

    Published 2017-06-01
    “…Starting from a contextualised reading and trying to remain as close as possible to its practical uses, the issue here is to point out the ambivalent and complex aspects of any translation process, in perpetual movement between circulation and distortion, reclamation and reconfiguration.…”
    Get full text
    Article
  5. 45
  6. 46

    Afrikaanse Bybelvertalings "vir Afrika". Die vertalers en hulle kulturele agenda by J. A. Naudé

    Published 2004-06-01
    “…It is shown that the trend is to create translations that read fluently, i.e. the appearance that the translation is not in fact a translation, but the original. …”
    Get full text
    Article
  7. 47

    Interventions d’André Markowicz et de Margaret Jones-Davies à propos de leur édition de Mesure pour Mesure by André Markowicz, Margaret Jones-Davies

    Published 2013-01-01
    “…André Markowicz’s theory of translation stems from his experience as a translator of Russian literature. …”
    Get full text
    Article
  8. 48

    Canon y Premio Nobel: un estado de la cuestión by M. Àngels Francés Díez, Gemma Lluch

    Published 2024-10-01
    “…Lameborshi’s concept of ideological fluency and R. Walkowitz’s born translated novels are useful for understanding to what extent the common concepts of World Literature and canon have recently been redefined. …”
    Get full text
    Article
  9. 49
  10. 50

    Christian Felix Weiße’s Poetry in Latvian and Estonian Literature by Ave Mattheus, Pauls Daija

    Published 2023-12-01
    “…The frame of reference of the poems was transformed when they were addressed to peasant reading public: they acquired didactic meaning. At the same time, these translations demonstrated the poetic possibilities of Estonian and Latvian languages. …”
    Get full text
    Article
  11. 51

    Vibration therapy as an intervention for trochanteric hip fractures – A randomized double-blinded, placebo-controlled trial by Ronald Man Yeung Wong, Pui Yan Wong, Chaoran Liu, Chun Sing Chui, Wing Hong Liu, Ning Tang, James Griffith, Ning Zhang, Wing Hoi Cheung

    Published 2025-03-01
    “…LMHFV group had significantly higher quadriceps muscle strength compared to placebo group on affected leg using maximum reading (week 26: 8.8 ± 3.6 kg vs. 6.1 ± 4.1 kg; p = 0.011) and average reading (week 26: 8.0 ± 3.7 kg vs. 5.2 ± 3.3 kg; p = 0.008) amongst 3 trials. …”
    Get full text
    Article
  12. 52
  13. 53
  14. 54

    No Smoke without fire? Mrs Garnett and the Russian Connection by Claire Davison-Pegon

    Published 2010-06-01
    “…This article charts the career and astonishing output of the translator Constance Garnett, whose English-language version of the Russian classics at the turn of the nineteenth century contributed directly to the “Russian fever” that took hold of the reading public. …”
    Get full text
    Article
  15. 55

    Inspirujący Anton Makarenko. Z analizy hieroglifów na „Dziełach” by Maria Groenwald

    Published 2017-09-01
    “…The analysis closes with a reflection on the role of the reader of “Works” as their peculiar translator who, through both reproductive and innovative work with the text (carried out through the prism of one’s own knowledge, experience or needs), enters the path of translating-interpreting pedagogical activity. …”
    Get full text
    Article
  16. 56

    A Portable Piezoelectric Tactile Terminal for Braille Readers by Ramiro Velázquez, Hermes Hernández, Enrique Preza

    Published 2012-01-01
    “…This paper introduces a novel concept on reading assistive technologies for the blind: the TactoBook, a system that is able to translate entire electronic books (eBooks) to Braille code and to reproduce them in portable electronic Braille terminals. …”
    Get full text
    Article
  17. 57

    Furnishing Nature: Textile Materiality and the Victorian Home in Alfred Hayes’s The Vale of Arden and Other Poems (1895) by Stefanie John

    Published 2023-03-01
    “…At the centre of the article will be a close reading of Hayes’s poem ‘My Study’. The poem portrays an idyllic landscape as the speaker’s study. …”
    Get full text
    Article
  18. 58

    Les dialogues de Walter Pater avec Platon : le philosophe et l’amoureux by Anne-Florence Gillard-Estrada

    Published 2006-12-01
    “…This paper attempts to re-read Walter Pater’s first articles in the light of their Platonic intertextuality. …”
    Get full text
    Article
  19. 59

    Le traducteur et les italiques. Omniscience et redressement dans Madame Bovary by Sophie Sarrazin

    Published 2012-11-01
    “…This paper focuses on how Flaubert’s use of italics is rendered in some translated texts of Madame Bovary (English, Spanish and Catalan translations). …”
    Get full text
    Article
  20. 60

    Mia Couto and the enchantment of rain by Myrtle J. Hooper, Isabel B. Rawlins

    Published 2025-01-01
    “…Contribution: This article engages with ecocritical readings of the stories of Mia Couto by examining his treatment of rain and his approach to the issue of enchantment. …”
    Get full text
    Article