Showing 201 - 220 results of 225 for search '"bilingualism"', query time: 0.05s Refine Results
  1. 201

    Weisheit der Völker oder Weisheit auf der Gasse? Nationale Stereotype in polnischen und deutschen Sprichwörtern aus dem 18. und 19. Jahrhundert by Małgorzata Guławska-Gawkowska

    Published 2025-02-01
    “…The comparison of these two sources, which differ significantly due to the amount of phraseological material presented and the concept of its presentation, is related to the bilingual Polish-German compilation of proverbs in Moneta‘s textbook and Wander‘s numerous digressions on proverbs analogous to German in other languages, including Polish. …”
    Get full text
    Article
  2. 202

    Errors in Latin Inscriptions on Renaissance Works of Fine Art by Lazer-Pankiv Olesia, Korolova Nataliia

    Published 2024-12-01
    “…Ever wider spread of the Latin language in Europe during the Renaissance period resulted in de facto bilingual society. Latin grew into a cultural code to understanding the ancient high culture heritage though in everyday life people kept using local dialects. …”
    Get full text
    Article
  3. 203

    Eléments pour l’élaboration d’un manuel de littérature basque pour les collèges et lycées by Jean Casenave

    Published 2018-10-01
    “…Today, it is widely taught in bilingual classes in “linguistic immersion” and “in schedule parity”, in all the current Basque-speaking area (Basque Autonomous Community, Basque zone of the “Pyrénées Atlantiques” department, northern part of the Foral Community of Navarra).Yet, for the northern part of the Basque Country (French Basque Country), there still isn’t today any literature book for secondary school students. …”
    Get full text
    Article
  4. 204

    Deep Learning-Based English-Chinese Translation Research by Yao Huang, Yi Xin

    Published 2022-01-01
    “…The network model performance of various deep learning machine translation tasks was constructed and compared in English-Chinese bilingual direction, and the defects of each network were solved by using an attention mechanism. …”
    Get full text
    Article
  5. 205

    The Public Signs of Vilnius: Languages and Genres by Inga Daraškienė

    Published 2024-12-01
    “…If Lithuanian is not the first language used on a sign, the most common language model is English-Lithuanian, and mostly bilingual English-Lithuanian signs are names of establishments. …”
    Get full text
    Article
  6. 206

    A Discourse Analysis of Radio Call ins In Runyankore-Rukiga. by Niwamanya, Diana

    Published 2025
    “…The translation was then presented to a bilingual speaker of Runyankore–Rukiga and English for verification and discourse analysis of the data. …”
    Get full text
    Thesis
  7. 207

    Transformer-Based Optimization for Text-to-Gloss in Low-Resource Neural Machine Translation by Younes Ouargani, Noussaim El Khattabi

    Published 2025-01-01
    “…With a 55.18 Recall-Oriented Understudy for Gisting Evaluation (ROUGE) score, and a 63.6 BiLingual Evaluation Understudy 1 (BLEU1) score, our proposed model not only outperforms state-of-the-art models on the Phoenix14T dataset but also outperforms some of the best alternative architectures, specifically Convolutional Neural Network (CNN), Long Short Term Memory (LSTM), and Gated Recurrent Unit (GRU). …”
    Get full text
    Article
  8. 208

    Mongolian Education and Science Vocabulary by Anna V. Mazarchuk

    Published 2024-05-01
    “…The identified lexemes were checked against corresponding entries to Mongolic / Turkic etymological dictionaries and bilingual dictionaries of Sanskrit, Chinese, and Tibetan. …”
    Get full text
    Article
  9. 209

    The Cajun Renaissance and Cajun English. The Social, the Linguistic, the Imaginary by Olivier Glain

    Published 2021-12-01
    “…Being either a monolingual French speaker or a bilingual French-English speaker was long at the heart of what it meant linguistically to be Cajun (Dubois and Horvath 2001). …”
    Get full text
    Article
  10. 210

    Scientific and Technical Texts: Translation Aspects in Electrical and Computer Engineering by Irina Suima

    Published 2024-11-01
    “…The practical value of this study is that the obtained results can be taken into account and used for: a) solving current issues of bilingual communication, contributing to ensuring the compliance of scientific and technical terminology with international standards; b) provision of practical recommendations on the translation of technical documentation; c) development of special educational courses that cover the theory and practice of scientific and technical translation, as well as the creation of manuals and dictionaries of technical terminology. …”
    Get full text
    Article
  11. 211

    Schoolscaping in a Multilingual Area: An Example of a Hungarian College in Western Ukraine by Váradi Krisztián, Hires-László Kornélia, Máté Réka

    Published 2024-12-01
    “…Based on the results, the Rákóczi College follows a strong bilingual tradition by making everything available in at least two languages (Ukrainian and Hungarian), but the bottom-up domain is also subject to monolingualism. …”
    Get full text
    Article
  12. 212

    Alejandro Morales y la fuga mística del caos by Roberto Sánchez Benítez

    Published 2016-01-01
    “…La obra literaria de Alejandro Morales, como la de otros muchos escritores y escritoras chicanos, ejemplifica no sólo muy claramente la compleja naturaleza bicultural y bilingüe en la que se sitúan las experiencias del migrante mexicano y del ciudadano mexicano-americano, sino que habrá de incorporar una realidad a la que el “nacionalismo chicano” no había prestado adecuada atención: la vida violenta de los barrios mexicoamericanos, y que habrá de sumarse a las experiencias del movimiento afirmativo que tenía al campo como representación del origen, sentido y destino de sus proclamas ideológicas. …”
    Get full text
    Article
  13. 213

    Caption Generation Based on Emotions Using CSPDenseNet and BiLSTM with Self-Attention by Kavi Priya S, Pon Karthika K, Jayakumar Kaliappan, Senthil Kumaran Selvaraj, Nagalakshmi R, Baye Molla

    Published 2022-01-01
    “…The Flickr11k dataset, a subset of the Flickr30k dataset is used to train, test, and evaluate the present model based on five benchmark image captioning metrics. They are BiLingual Evaluation Understudy (BLEU), Metric for Evaluation of Translation with Explicit Ordering (METEOR), Recall-Oriented Understudy for Gisting Evaluation (ROGUE), Consensus-based Image Description Evaluation (CIDEr), and Semantic Propositional Image Caption Evaluation (SPICE). …”
    Get full text
    Article
  14. 214

    Plurilinguisme, diglossie et minorités : le cas de la Suisse by Claudine Brohy

    Published 2013-11-01
    “…These documents are supplemented by documents written by students of the Language Center and the Section for plurilingualism and foreign language teaching of the bilingual University of Fribourg/Freiburg (texts posted in a blog on Swiss-German diglossia by students training to be teachers of German as a second language, language biographies, written papers) which deal with the topics of identity, attitudes, competence and belonging. …”
    Get full text
    Article
  15. 215

    Exploration of the optimal deep learning model for english-Japanese machine translation of medical device adverse event terminology by Ayako Yagahara, Masahito Uesugi, Hideto Yokoi

    Published 2025-02-01
    “…The evaluations included the quantitative metrics of BiLingual Evaluation Understudy (BLEU), Character Error Rate (CER), Word Error Rate (WER), Metric for Evaluation of Translation with Explicit ORdering (METEOR), and Bidirectional Encoder Representations from Transformers (BERT) score, as well as qualitative evaluations by four experts. …”
    Get full text
    Article
  16. 216

    Translation of oral health research priorities into research topics in an equity-based priority setting exercise by Sumanth Nagraj Kumbargere, Cath Quinn, Lynne Callaghan, Martha Paisi, Mona Nasser

    Published 2025-01-01
    “…The interview language depended on participant preferences, including English, Malay, and Mandarin, with translations handled collaboratively by bilingual research assistants. The process involved thematic analysis, discussion with a research committee, and necessary modifications. …”
    Get full text
    Article
  17. 217

    Virtual game-based learning environments to promote self-regulated learning skills in foreign language learners [version 1; peer review: 1 approved, 2 approved with reservations] by Maira Alejandra Noriega Cortes, Laura Carreño-Bolivar

    Published 2024-12-01
    “…The present study is one of the products of the academic unit project “Key Factors and Essential Elements for a Comprehensive Model of Bilingual Education: A Multidimensional Approach for Diverse Contexts and Areas of Knowledge” sponsored by the School of Education at Universidad de La Sabana, institution where the first author conducted her master’s studies, and the corresponding author is a professor and main researcher of the of the academic unit project. …”
    Get full text
    Article
  18. 218

    L’impact de l’alphabétisation en langue locale en Côte d’Ivoire by GUESSAN née DRI Lou Claudine

    Published 2025-01-01
    “…Il y a également la tenue de classes bilingues français-langues locales dans certaines écoles rurales. …”
    Get full text
    Article
  19. 219

    “If somebody wants an abortion, nobody should override their decision”: Modern Canadian perspectives on abortion in relation to artificial womb technology by Srishti Hukku, Lisa L. Wynn, Angel M. Foster

    Published 2025-06-01
    “…From September 2020 to February 2021, we conducted a qualitative bilingual community-based survey with 343 Canadian citizens and 41 semi-structured in-depth interviews with a subset of survey respondents in English and French. …”
    Get full text
    Article
  20. 220

    Cross-Cultural Gender-Based Investigation of Filipino and Chinese Facebook Users’ Disagreement Strategies by Joan C. Ravago, John Arvin V. De Roxas, Joel M. Torres, Daisy O. Casipit, Mercedita M. Reyes

    Published 2024-06-01
    “…The corpus consisting 50 discourses derived from the participants’ Facebook posts were analyzed using Leech’s (2016) Taxonomies of Directness and Levinson's (2017) Categories of Indirectness. Further, a bilingual Chinese participant, who is also a professional translator, translated the discourses. …”
    Get full text
    Article