-
1
Polysémie de HOW dans la King James Version
Published 2009-01-01“…This paper aims at analyzing the various functional and semantic values attributed to the morpheme how in the King James Version of the Bible (KJV), some of which are not prototypical (complementizer, causal interrogative adverb, interrogative pronoun and adverbial relative). …”
Get full text
Article -
2
Transports of Translation: Creativity and Healing
Published 2022-12-01“…Along with the numerous cultural, religious or political functions of translation (establishing religious authority or nation-building, for instance, as with the King James Version of the Bible), along with its didactic use in language-learning and its intercultural one in aesthetic transmission and appropriation, translation can also play a healing role. …”
Get full text
Article