The Qur’ans of the Spanish Moriscos and the Tatars of the Grand Duchy of Lithuania: Drawing Comparisons and Tracing Patterns

This paper is aimed at presenting a preliminary comparative study of the Qur’anic translations produced by two autochthonous European Muslim communities: Spanish Mudéjars (Muslims who remained in the Iberian Pen- insula after the Christian reconquest) and Moriscos (former Muslims forced to convert...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Katarzyna K. Starczewska
Format: Article
Language:English
Published: Vilnius University Press 2023-10-01
Series:Lietuvos Istorijos Studijos
Subjects:
Online Access:https://www.journals.vu.lt/lietuvos-istorijos-studijos/article/view/33446
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1832593322192928768
author Katarzyna K. Starczewska
author_facet Katarzyna K. Starczewska
author_sort Katarzyna K. Starczewska
collection DOAJ
description This paper is aimed at presenting a preliminary comparative study of the Qur’anic translations produced by two autochthonous European Muslim communities: Spanish Mudéjars (Muslims who remained in the Iberian Pen- insula after the Christian reconquest) and Moriscos (former Muslims forced to convert to Christianity) and, on the other side of Europe, the Tatars of Grand Duchy of Lithuania (GDL). The framework for this comparison is provided by some basic facts: over the span of two centuries, in the case of the Morisco pop- ulation (starting with the conquest of Granada in 1492, until the expulsion of the Moriscos in 1609)1, and three centuries in that of the Tatars of the GDL (17th to 19th centuries), their literary production was exclusively hand-written. Both groups preserved their Muslim religiosity but, with some erudite exceptions, had only scarce knowledge of Arabic, the holy language of Qur’anic revelation. Moreover, without having access to one another’s culture, both Moriscos and the Tatars of the GDL adapted the Arabic alphabet to their vehicular languag- es, Romance and Slavic respectively2. Thanks to this adaptation strategy, they maintained the sacred aspect of their writings and were able to translate the Qur’an into a language they fully understood. However, in spite of these strik- ing similarities between the two groups, there were also notable differences. While the Tatars of the GDL were granted full religious freedom, the Moriscos were heavily persecuted for any signs of adherence to Islam. In order to shed more light on the phenomenon of European Muslim cultures, in this paper I will present various manuscript examples of these groups’ Qur’anic translations, and draw some preliminary conclusions regarding the information that can be retrieved from this kind of sources.
format Article
id doaj-art-ffcb66ef7de04df3b4d6a30139c4900e
institution Kabale University
issn 1392-0448
1648-9101
language English
publishDate 2023-10-01
publisher Vilnius University Press
record_format Article
series Lietuvos Istorijos Studijos
spelling doaj-art-ffcb66ef7de04df3b4d6a30139c4900e2025-01-20T18:11:43ZengVilnius University PressLietuvos Istorijos Studijos1392-04481648-91012023-10-0110.15388/Totoriai-Lietuvos-istorijoje.2023.7The Qur’ans of the Spanish Moriscos and the Tatars of the Grand Duchy of Lithuania: Drawing Comparisons and Tracing PatternsKatarzyna K. Starczewska0Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”, Italy This paper is aimed at presenting a preliminary comparative study of the Qur’anic translations produced by two autochthonous European Muslim communities: Spanish Mudéjars (Muslims who remained in the Iberian Pen- insula after the Christian reconquest) and Moriscos (former Muslims forced to convert to Christianity) and, on the other side of Europe, the Tatars of Grand Duchy of Lithuania (GDL). The framework for this comparison is provided by some basic facts: over the span of two centuries, in the case of the Morisco pop- ulation (starting with the conquest of Granada in 1492, until the expulsion of the Moriscos in 1609)1, and three centuries in that of the Tatars of the GDL (17th to 19th centuries), their literary production was exclusively hand-written. Both groups preserved their Muslim religiosity but, with some erudite exceptions, had only scarce knowledge of Arabic, the holy language of Qur’anic revelation. Moreover, without having access to one another’s culture, both Moriscos and the Tatars of the GDL adapted the Arabic alphabet to their vehicular languag- es, Romance and Slavic respectively2. Thanks to this adaptation strategy, they maintained the sacred aspect of their writings and were able to translate the Qur’an into a language they fully understood. However, in spite of these strik- ing similarities between the two groups, there were also notable differences. While the Tatars of the GDL were granted full religious freedom, the Moriscos were heavily persecuted for any signs of adherence to Islam. In order to shed more light on the phenomenon of European Muslim cultures, in this paper I will present various manuscript examples of these groups’ Qur’anic translations, and draw some preliminary conclusions regarding the information that can be retrieved from this kind of sources. https://www.journals.vu.lt/lietuvos-istorijos-studijos/article/view/33446the Tatars of Grand Duchy of LithuaniaEuropean Muslim communitiesthe Qur’anic translationsSpanish Moriscos
spellingShingle Katarzyna K. Starczewska
The Qur’ans of the Spanish Moriscos and the Tatars of the Grand Duchy of Lithuania: Drawing Comparisons and Tracing Patterns
Lietuvos Istorijos Studijos
the Tatars of Grand Duchy of Lithuania
European Muslim communities
the Qur’anic translations
Spanish Moriscos
title The Qur’ans of the Spanish Moriscos and the Tatars of the Grand Duchy of Lithuania: Drawing Comparisons and Tracing Patterns
title_full The Qur’ans of the Spanish Moriscos and the Tatars of the Grand Duchy of Lithuania: Drawing Comparisons and Tracing Patterns
title_fullStr The Qur’ans of the Spanish Moriscos and the Tatars of the Grand Duchy of Lithuania: Drawing Comparisons and Tracing Patterns
title_full_unstemmed The Qur’ans of the Spanish Moriscos and the Tatars of the Grand Duchy of Lithuania: Drawing Comparisons and Tracing Patterns
title_short The Qur’ans of the Spanish Moriscos and the Tatars of the Grand Duchy of Lithuania: Drawing Comparisons and Tracing Patterns
title_sort qur ans of the spanish moriscos and the tatars of the grand duchy of lithuania drawing comparisons and tracing patterns
topic the Tatars of Grand Duchy of Lithuania
European Muslim communities
the Qur’anic translations
Spanish Moriscos
url https://www.journals.vu.lt/lietuvos-istorijos-studijos/article/view/33446
work_keys_str_mv AT katarzynakstarczewska thequransofthespanishmoriscosandthetatarsofthegrandduchyoflithuaniadrawingcomparisonsandtracingpatterns
AT katarzynakstarczewska quransofthespanishmoriscosandthetatarsofthegrandduchyoflithuaniadrawingcomparisonsandtracingpatterns