A tradução literal: impossibilidade, inadequação ou meta?
0 campo de estudos abarcado polo designativo traducdo, ou, como querem alguns, tradutologia (vide, entre outros, Vasquez-Ayora, 1977 e Mattos, 1981), e a despeito da vasta bibliografia dedicada parcial ou integralmente a esta area, constitui ainda uma disciplina algo desordenada, de objetivos e met...
Saved in:
| Main Author: | Francis Aubert |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina
1991-01-01
|
| Series: | Ilha do Desterro |
| Online Access: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/8782 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Significado literal e não-literal ou significado menos-que-literal
by: Silveira, Jane Rita Caetano da
Published: (2004-01-01) -
O mito da biografia ou sobre a impossibilidade da teologia política
by: Emanuele Coccia
Published: (2013-06-01) -
A impossibilidade de morrer e a desconstrução da morte
by: Jerônimo Milone
Published: (2014-06-01) -
Bleich ou o paradoxo da tradução
by: Gilles Jean Abes
Published: (2009-12-01) -
SOBRE A IMPOSSIBILIDADE DA VIDA ‘ALÉM-TÚMULO’ PARA EPICURO E LUCRÉCIO
by: Rogério Lopes dos Santos
Published: (2014-12-01)