Napisy filmowe jako źródło ekwiwalentów przekładowych w polsko-czeskim korpusie równoległym InterCorp
The article focuses on using film subtitles in the process of establishing Polish-Czech language pairs. Research material comes from the resources of the OpenSubtitles website with non-professional subtitling. The research material was analysed using KonText – the main search tool in InterCorp. As a...
Saved in:
| Main Author: | Andrzej Charciarek |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | deu |
| Published: |
Adam Mickiewicz University in Poznań
2021-05-01
|
| Series: | Studia Rossica Posnaniensia |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://pressto.amu.edu.pl/index.php/strp/article/view/28180 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Rozwój sieciowy na pograniczu polsko-czeskim — euroregionalny produkt turystyczny
by: Natalia Krawczyszyn
Published: (2012-09-01) -
More than meets the eye: an eye-tracking study of the effects of translation on the processing and memorisation of reversed subtitles
by: Valentina Ragni
Published: (2020-01-01) -
Investigating the relation between the subtitling of sensitive audiovisual material and subtitlers’ performance: an empirical study
by: Katerina Perdikaki, et al.
Published: (2020-01-01) -
Exclamations in the Turkish Translation of Subtitles from the Series Biohackers
by: Nesrin Şevik
Published: (2022-12-01) -
Du « fansubbing » à « l’ubérisation » du sous-titrage : impact du numérique sur le marché français de la traduction audiovisuelle
by: Marylin Marignan
Published: (2019-12-01)