When Particular Contexts Create Their Concepts: The Evolution of Meal as a Canonical Translational Term for Qur'an Translations in Turkiye

The plethora of Qur'an translations in Turkiye, with hundreds of different and/ or edited translations, attracts attention as a productive and fruitful but, at the same time, tense and resistant translational site. This study aims at uncovering the motives behind the evolution of the translatio...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Sema Üstün Külünk
Format: Article
Language:deu
Published: Istanbul University Press 2023-05-01
Series:İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi
Subjects:
Online Access:https://cdn.istanbul.edu.tr/file/JTA6CLJ8T5/C359B4F93C4E4C4B86B082BA3446170D
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850273832429944832
author Sema Üstün Külünk
author_facet Sema Üstün Külünk
author_sort Sema Üstün Külünk
collection DOAJ
description The plethora of Qur'an translations in Turkiye, with hundreds of different and/ or edited translations, attracts attention as a productive and fruitful but, at the same time, tense and resistant translational site. This study aims at uncovering the motives behind the evolution of the translational term "meal" [meaning] in the field of Qur'an translations to contribute to the history of translation tradition in Turkiye with a particular concentration on religious text production. This study illustrates the prevailing harsh discourse concerning the output of Qur'an translations, which necessitates new designations (i.e., titles), and portrays one of its results: meal. In this respect, the translational endeavor to survive and act under the guise of an alternative title (i.e., meal) is portrayed with references to conceptual history. To this end, firstly, the premises of conceptual history are visited. Secondly, approaches toward Qur'an translations are introduced with an emphasis on the notion of translation to better explain the background that led to the formation of this particular term. Thirdly, the evolution of meal from a common word into a widely recognized translational term of daily circulation is tracked in different long- and short-term sources to comment on the poetics and politics of Qur'an translations in Turkiye.
format Article
id doaj-art-f2d67b47e2cd455c836ea6f679da5e13
institution OA Journals
issn 2717-6959
language deu
publishDate 2023-05-01
publisher Istanbul University Press
record_format Article
series İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi
spelling doaj-art-f2d67b47e2cd455c836ea6f679da5e132025-08-20T01:51:20ZdeuIstanbul University Pressİstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi2717-69592023-05-011814916510.26650/iujts.2023.1257600123456When Particular Contexts Create Their Concepts: The Evolution of Meal as a Canonical Translational Term for Qur'an Translations in TurkiyeSema Üstün Külünk0https://orcid.org/0000-0001-7447-2041Doğuş Üniversitesi, Istanbul, TurkiyeThe plethora of Qur'an translations in Turkiye, with hundreds of different and/ or edited translations, attracts attention as a productive and fruitful but, at the same time, tense and resistant translational site. This study aims at uncovering the motives behind the evolution of the translational term "meal" [meaning] in the field of Qur'an translations to contribute to the history of translation tradition in Turkiye with a particular concentration on religious text production. This study illustrates the prevailing harsh discourse concerning the output of Qur'an translations, which necessitates new designations (i.e., titles), and portrays one of its results: meal. In this respect, the translational endeavor to survive and act under the guise of an alternative title (i.e., meal) is portrayed with references to conceptual history. To this end, firstly, the premises of conceptual history are visited. Secondly, approaches toward Qur'an translations are introduced with an emphasis on the notion of translation to better explain the background that led to the formation of this particular term. Thirdly, the evolution of meal from a common word into a widely recognized translational term of daily circulation is tracked in different long- and short-term sources to comment on the poetics and politics of Qur'an translations in Turkiye.https://cdn.istanbul.edu.tr/file/JTA6CLJ8T5/C359B4F93C4E4C4B86B082BA3446170Dqur'an translationsconceptual historytranslation historymeal
spellingShingle Sema Üstün Külünk
When Particular Contexts Create Their Concepts: The Evolution of Meal as a Canonical Translational Term for Qur'an Translations in Turkiye
İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi
qur'an translations
conceptual history
translation history
meal
title When Particular Contexts Create Their Concepts: The Evolution of Meal as a Canonical Translational Term for Qur'an Translations in Turkiye
title_full When Particular Contexts Create Their Concepts: The Evolution of Meal as a Canonical Translational Term for Qur'an Translations in Turkiye
title_fullStr When Particular Contexts Create Their Concepts: The Evolution of Meal as a Canonical Translational Term for Qur'an Translations in Turkiye
title_full_unstemmed When Particular Contexts Create Their Concepts: The Evolution of Meal as a Canonical Translational Term for Qur'an Translations in Turkiye
title_short When Particular Contexts Create Their Concepts: The Evolution of Meal as a Canonical Translational Term for Qur'an Translations in Turkiye
title_sort when particular contexts create their concepts the evolution of meal as a canonical translational term for qur an translations in turkiye
topic qur'an translations
conceptual history
translation history
meal
url https://cdn.istanbul.edu.tr/file/JTA6CLJ8T5/C359B4F93C4E4C4B86B082BA3446170D
work_keys_str_mv AT semaustunkulunk whenparticularcontextscreatetheirconceptstheevolutionofmealasacanonicaltranslationaltermforqurantranslationsinturkiye