کاربست عناصر انسجام متن بر اساس نظریه هالیدی و حسن در غزلی از حافظ و ترجمه روسی آن
برخی از نظریههای زبانشناسی در دهههای اخیر برای تحلیل متن و به منظور نشان دادن انسجام آثار ادبی مورد استفاده قرار میگیرند که نظریه انسجام متنی هالیدی و حسن (1976) نیز یکی از آنهاست. بر اساس این نظریه، یکی از ویژگیهای اصلی متن، «انسجام» است. میزان این انسجام با بررسی کاربست عناصر انسجامی در سه...
Saved in:
| Main Authors: | , |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | fas |
| Published: |
University of Tehran
2024-06-01
|
| Series: | پژوهش ادبیات معاصر جهان |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://jor.ut.ac.ir/article_96069_9c8cad87509764631fbedc1c2ce1d5dd.pdf |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| Summary: | برخی از نظریههای زبانشناسی در دهههای اخیر برای تحلیل متن و به منظور نشان دادن انسجام آثار ادبی مورد استفاده قرار میگیرند که نظریه انسجام متنی هالیدی و حسن (1976) نیز یکی از آنهاست. بر اساس این نظریه، یکی از ویژگیهای اصلی متن، «انسجام» است. میزان این انسجام با بررسی کاربست عناصر انسجامی در سه رده واژگانی، دستوری و پیوندی سنجیده میشود. در مقاله حاضر به بررسی و استخراج عناصر انسجام متن درغزل «ای صبا نکهتی از کوی فلانی به من آر» حافظ و ترجمه آن به قلم کنستانتین لیپسکاروف، به منظور مقایسه علمی میزان انسجام غزل اصلی و متن ترجمه آن پرداختیم. با این تحلیل علمی مشخص گردید که درصد انسجام دستوری واژگانی در غزل حافظ از ترجمه آن بیشتر است ولیکن میزان انسجام پیوندی در اصل غزل و ترجمه با یکدیگر برابرند. در نهایت با نتایج به دست آمده میتوان گفت انسجام ترجمه روسی این غزل در مقایسه با اصل آن قابل قبول است و به تعبیر دیگر، متن ترجمه این اثر نیز متن منسجمی به شمار میآید. |
|---|---|
| ISSN: | 2588-4131 2588-7092 |