Astheure und maintenant im Französischen Nordamerikas im Vergleich
Der Aufsatz untersucht die Verwendung der beiden französischen Temporaladverbien astheure und maintenant im Französischen Nordamerikas. Aufbauend auf einer Analyse von Wörterbucheinträgen zum Adverb astheure wird zunächst dessen Verbreitung in Frankreich und Nordamerika aufgezeigt, wo astheure weit...
Saved in:
| Main Author: | Hans Baumann |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | deu |
| Published: |
Beate Kern / María Teresa Laorden Albendea / Joris Lehnert
2021-07-01
|
| Series: | apropos [Perspektiven auf die Romania] |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.sub.uni-hamburg.de/apropos/article/view/1682 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
‚Unwörter‘ im Klimadiskurs
by: Lena Rebhan
Published: (2024-12-01) -
Echt und modern? Diskurse über Männlichkeit
by: Florian Kahofer
Published: (2014-09-01) -
Kulturelle Reflexionen in Türkischen und Deutschen Sprichwörtern: Ein Vergleich der Themen Freundschaft, Zeit, Geld und Reichtum, Natur, Bildung, Liebe, Arbeit und Frauen
by: Şahbender Çorakli
Published: (2024-12-01) -
Magische und ästhetische Affekterzeugung im französischen Schäferspiel um 1600
by: Anna Wörsdörfer
Published: (2019-12-01) -
‚Mi ricordo′, ‚je me souviens′: ich erinnere mich
by: Annette Gerstenberg, et al.
Published: (2022-12-01)