El proyecto de “lengua y cultura Rama” notas para un balance

La Costa Caribe de Nicaragua, que representa más de la mitad del territorio de ese país, es una región multilingüe donde, además de español, se habla inglés criollo y varias lenguas indígenas.  Los hablantes de estas últimas van desde las decenas de miles, en el caso del Miskito (Misumalpa), y los...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Colette G. Craig
Format: Article
Language:Spanish
Published: Bluefields Indian & Caribbean University 2024-11-01
Series:Wani
Subjects:
Online Access:https://revistas.bicu.edu.ni/index.php/wani/article/view/1086
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1849709831720534016
author Colette G. Craig
author_facet Colette G. Craig
author_sort Colette G. Craig
collection DOAJ
description La Costa Caribe de Nicaragua, que representa más de la mitad del territorio de ese país, es una región multilingüe donde, además de español, se habla inglés criollo y varias lenguas indígenas.  Los hablantes de estas últimas van desde las decenas de miles, en el caso del Miskito (Misumalpa), y los miles que utilizan el sumo (Misumalpa), hasta las dos docenas que emplean la rama (Chibcha) y los pocos que usan el garífonos (Arawak). Durante la década de los 80, en que se desarrolló la Revolución Sandinista, el status legal, constitucional y social de estas lenguas cambió.  Este cambio se debe, en Jo fundamental, al proceso de autonomía llevado a cabo en la zona, que suele considerarse como una segunda Revolución.  El proyecto de autonomía fue una respuesta a la situación de guerra que se dio en la Costa, cuando los pueblos indígenas y criollos rechazaron las primeras acciones del sandinismo en la región. Desde el comienzo, en el centro de la confrontación estuvieron problemas lingüísticos.  La población local se opuso a la campaña de alfabetización en español que realizaba el gobierno revolucionario, y éste tuvo que implementar una campaña de alfabetización en la; lenguas nativas. Posteriormente, las demandas locales incluyeron el derecho a la educación bilingüe y el reconocimiento oficial de las lenguas de la Costa. Otra de las reivindicaciones principales fue la preservación de las lenguas y las culturas de la región.
format Article
id doaj-art-eeaed6fb89e340ec9bd11cdc9b18acc2
institution DOAJ
issn 1813-369X
2308-7862
language Spanish
publishDate 2024-11-01
publisher Bluefields Indian & Caribbean University
record_format Article
series Wani
spelling doaj-art-eeaed6fb89e340ec9bd11cdc9b18acc22025-08-20T03:15:08ZspaBluefields Indian & Caribbean UniversityWani1813-369X2308-78622024-11-0112El proyecto de “lengua y cultura Rama” notas para un balanceColette G. Craig0Centro de Investigación y Documentación de la Costa Atlántica - CIDCA La Costa Caribe de Nicaragua, que representa más de la mitad del territorio de ese país, es una región multilingüe donde, además de español, se habla inglés criollo y varias lenguas indígenas.  Los hablantes de estas últimas van desde las decenas de miles, en el caso del Miskito (Misumalpa), y los miles que utilizan el sumo (Misumalpa), hasta las dos docenas que emplean la rama (Chibcha) y los pocos que usan el garífonos (Arawak). Durante la década de los 80, en que se desarrolló la Revolución Sandinista, el status legal, constitucional y social de estas lenguas cambió.  Este cambio se debe, en Jo fundamental, al proceso de autonomía llevado a cabo en la zona, que suele considerarse como una segunda Revolución.  El proyecto de autonomía fue una respuesta a la situación de guerra que se dio en la Costa, cuando los pueblos indígenas y criollos rechazaron las primeras acciones del sandinismo en la región. Desde el comienzo, en el centro de la confrontación estuvieron problemas lingüísticos.  La población local se opuso a la campaña de alfabetización en español que realizaba el gobierno revolucionario, y éste tuvo que implementar una campaña de alfabetización en la; lenguas nativas. Posteriormente, las demandas locales incluyeron el derecho a la educación bilingüe y el reconocimiento oficial de las lenguas de la Costa. Otra de las reivindicaciones principales fue la preservación de las lenguas y las culturas de la región. https://revistas.bicu.edu.ni/index.php/wani/article/view/1086AlfabetizaciónGrupo étnicoLinguistaPreservación de las lenguasRama
spellingShingle Colette G. Craig
El proyecto de “lengua y cultura Rama” notas para un balance
Wani
Alfabetización
Grupo étnico
Linguista
Preservación de las lenguas
Rama
title El proyecto de “lengua y cultura Rama” notas para un balance
title_full El proyecto de “lengua y cultura Rama” notas para un balance
title_fullStr El proyecto de “lengua y cultura Rama” notas para un balance
title_full_unstemmed El proyecto de “lengua y cultura Rama” notas para un balance
title_short El proyecto de “lengua y cultura Rama” notas para un balance
title_sort el proyecto de lengua y cultura rama notas para un balance
topic Alfabetización
Grupo étnico
Linguista
Preservación de las lenguas
Rama
url https://revistas.bicu.edu.ni/index.php/wani/article/view/1086
work_keys_str_mv AT colettegcraig elproyectodelenguayculturaramanotasparaunbalance