Dalla comprensione del testo all’analisi contrastiva delle traduzioni: l’esempio dell’Epodo VII
This paper, which aims to represent an exercise of contrastive analysis of translations, takes into account five of the most recent Italian renditions of Horace’s Epode VI, published by E. Mandruzzato, G. Scaffidi Abbate, F. Bandini, C. Carena, and U. Dotti. After a preliminary close reading of the...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | deu |
| Published: |
Università degli Studi di Ferrara
2015-12-01
|
| Series: | Annali Online dell'Università di Ferrara. Sezione Lettere |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1849739583139348480 |
|---|---|
| author | Francesco Lubian |
| author_facet | Francesco Lubian |
| author_sort | Francesco Lubian |
| collection | DOAJ |
| description | This paper, which aims to represent an exercise of contrastive analysis of translations, takes into account five of the most recent Italian renditions of Horace’s Epode VI, published by E. Mandruzzato, G. Scaffidi Abbate, F. Bandini, C. Carena, and U. Dotti. After a preliminary close reading of the Latin text, considered as the indispensable basis for research, translations are object of a careful confrontation, which enlightens their strategies of interpretation of the hypotext and can contribute to evaluate their efficacy, at the same time confirming the hermeneutic – as well as didactic – potential of contrastive analysis practices. |
| format | Article |
| id | doaj-art-ec21a6bd5c4349bfacad2bd1bce8ede9 |
| institution | DOAJ |
| issn | 1826-803X |
| language | deu |
| publishDate | 2015-12-01 |
| publisher | Università degli Studi di Ferrara |
| record_format | Article |
| series | Annali Online dell'Università di Ferrara. Sezione Lettere |
| spelling | doaj-art-ec21a6bd5c4349bfacad2bd1bce8ede92025-08-20T03:06:14ZdeuUniversità degli Studi di FerraraAnnali Online dell'Università di Ferrara. Sezione Lettere1826-803X2015-12-01X2104125https://doi.org/10.15160/1826-803X/1194Dalla comprensione del testo all’analisi contrastiva delle traduzioni: l’esempio dell’Epodo VIIFrancesco LubianThis paper, which aims to represent an exercise of contrastive analysis of translations, takes into account five of the most recent Italian renditions of Horace’s Epode VI, published by E. Mandruzzato, G. Scaffidi Abbate, F. Bandini, C. Carena, and U. Dotti. After a preliminary close reading of the Latin text, considered as the indispensable basis for research, translations are object of a careful confrontation, which enlightens their strategies of interpretation of the hypotext and can contribute to evaluate their efficacy, at the same time confirming the hermeneutic – as well as didactic – potential of contrastive analysis practices. |
| spellingShingle | Francesco Lubian Dalla comprensione del testo all’analisi contrastiva delle traduzioni: l’esempio dell’Epodo VII Annali Online dell'Università di Ferrara. Sezione Lettere |
| title | Dalla comprensione del testo all’analisi contrastiva delle traduzioni: l’esempio dell’Epodo VII |
| title_full | Dalla comprensione del testo all’analisi contrastiva delle traduzioni: l’esempio dell’Epodo VII |
| title_fullStr | Dalla comprensione del testo all’analisi contrastiva delle traduzioni: l’esempio dell’Epodo VII |
| title_full_unstemmed | Dalla comprensione del testo all’analisi contrastiva delle traduzioni: l’esempio dell’Epodo VII |
| title_short | Dalla comprensione del testo all’analisi contrastiva delle traduzioni: l’esempio dell’Epodo VII |
| title_sort | dalla comprensione del testo all analisi contrastiva delle traduzioni l esempio dell epodo vii |
| work_keys_str_mv | AT francescolubian dallacomprensionedeltestoallanalisicontrastivadelletraduzionilesempiodellepodovii |