Przekład – obiekt nostalgii?
TRANSLATION – OBJECT OF NOSTALGIA? REACTIONS OF ADULT READERS TO POLEMICAL TRANSLATIONS OF CHILDREN’S LITERATURE The article discusses paratexts of selected polemical translations of children’s literature classics (Anne of Green Gables by L.M. Montgomery, translated as Anne z Zielonych Szczytów by...
Saved in:
| Main Author: | Barbara Kaczyńska-Dudek |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2025-06-01
|
| Series: | Między Oryginałem a Przekładem |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.akademicka.pl/moap/article/view/6352 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Virginie Douglas (dir.), États des lieux de la traduction pour la jeunesse
by: Isabelle Nières-Chevrel
Published: (2016-10-01) -
Polemiczne czy prowokacyjne?
by: Izabela Szymańska
Published: (2025-06-01) -
Juvenile Literature, Does It Know Any Frontiers? (Between Tradition and Transposition in Czech Literature for Young Readers)
by: Kveta Kunesova
Published: (2020-06-01) -
Przekłady literatury polskiej w Korei
by: Choi Sung-Eun
Published: (2020-12-01) -
O obecności poezji brazylijskiej w Polsce: Carlos Drummond de Andrade
by: Gabriel Borowski
Published: (2020-09-01)