ARTIFICIAL INTELLIGENCE IN TRANSLATION: ADVANTAGES AND LIMITATIONS

Advances in artificial intelligence (AI) development have significantly improved the quality of machine translation, resulting in more accurate and correct translated texts. However, the ability of AI to replace human translators completely is under consideration. The aim of the study is to trace t...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Vladimir I. Ozyumenko, Tatiana V. Larina
Format: Article
Language:English
Published: Volgograd State University 2025-02-01
Series:Vestnik Volgogradskogo Gosudarstvennogo Universiteta. Seriâ 2. Âzykoznanie
Subjects:
Online Access:https://l.jvolsu.com/index.php/en/archive-en/954-science-journal-of-volsu-linguistics-2025-vol-24-no-1/materials-and-reports/2900-ozyumenko-v-i-larina-t-v-artificial-intelligence-in-translation-advantages-and-limitations
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850207474189074432
author Vladimir I. Ozyumenko
Tatiana V. Larina
author_facet Vladimir I. Ozyumenko
Tatiana V. Larina
author_sort Vladimir I. Ozyumenko
collection DOAJ
description Advances in artificial intelligence (AI) development have significantly improved the quality of machine translation, resulting in more accurate and correct translated texts. However, the ability of AI to replace human translators completely is under consideration. The aim of the study is to trace the degree of adequacy of AI-assisted translation and identify its limitations. The authors explored the text of Vladimir Putin’s interview to the American journalist Tucker Carlson given on 9 February 2024 and its English translations: the official translation posted on the Kremlin website and the translation obtained using the DeepL platform, which is currently regarded as the most accurate AI translator. The research focused on the semantic, grammatical, stylistic and pragmatic adequacy of the two translated versions. The comparative analysis revealed a number of limitations of neural machine translation, indicating the insufficient ability of AI to make the right choice between the meanings of polysemantic words, recognize figurative meanings of words, adequately interpret phraseological expressions and find their translation correspondences, discern the syntactic structure of the sentences, note expressive and other stylistic nuances, take into account the linguistic and sociocultural context. The results of the study prove the need for post-machine editing. They may find application in neurolinguistics and contribute to the development of neural machine translation.
format Article
id doaj-art-e8e630f064274347b2e50583aa07edd8
institution OA Journals
issn 1998-9911
2409-1979
language English
publishDate 2025-02-01
publisher Volgograd State University
record_format Article
series Vestnik Volgogradskogo Gosudarstvennogo Universiteta. Seriâ 2. Âzykoznanie
spelling doaj-art-e8e630f064274347b2e50583aa07edd82025-08-20T02:10:31ZengVolgograd State UniversityVestnik Volgogradskogo Gosudarstvennogo Universiteta. Seriâ 2. Âzykoznanie1998-99112409-19792025-02-0124111713010.15688/jvolsu2.2025.1.10ARTIFICIAL INTELLIGENCE IN TRANSLATION: ADVANTAGES AND LIMITATIONSVladimir I. Ozyumenko0https://orcid.org/0000-0001-7587-3007Tatiana V. Larina1https://orcid.org/0000-0001-6167-455XRUDN University, Moscow, RussiaRUDN University, Moscow, RussiaAdvances in artificial intelligence (AI) development have significantly improved the quality of machine translation, resulting in more accurate and correct translated texts. However, the ability of AI to replace human translators completely is under consideration. The aim of the study is to trace the degree of adequacy of AI-assisted translation and identify its limitations. The authors explored the text of Vladimir Putin’s interview to the American journalist Tucker Carlson given on 9 February 2024 and its English translations: the official translation posted on the Kremlin website and the translation obtained using the DeepL platform, which is currently regarded as the most accurate AI translator. The research focused on the semantic, grammatical, stylistic and pragmatic adequacy of the two translated versions. The comparative analysis revealed a number of limitations of neural machine translation, indicating the insufficient ability of AI to make the right choice between the meanings of polysemantic words, recognize figurative meanings of words, adequately interpret phraseological expressions and find their translation correspondences, discern the syntactic structure of the sentences, note expressive and other stylistic nuances, take into account the linguistic and sociocultural context. The results of the study prove the need for post-machine editing. They may find application in neurolinguistics and contribute to the development of neural machine translation.https://l.jvolsu.com/index.php/en/archive-en/954-science-journal-of-volsu-linguistics-2025-vol-24-no-1/materials-and-reports/2900-ozyumenko-v-i-larina-t-v-artificial-intelligence-in-translation-advantages-and-limitationsartificial intelligenceneural machine translationtranslation adequacytranslation correspondencespost-machine editinginterview
spellingShingle Vladimir I. Ozyumenko
Tatiana V. Larina
ARTIFICIAL INTELLIGENCE IN TRANSLATION: ADVANTAGES AND LIMITATIONS
Vestnik Volgogradskogo Gosudarstvennogo Universiteta. Seriâ 2. Âzykoznanie
artificial intelligence
neural machine translation
translation adequacy
translation correspondences
post-machine editing
interview
title ARTIFICIAL INTELLIGENCE IN TRANSLATION: ADVANTAGES AND LIMITATIONS
title_full ARTIFICIAL INTELLIGENCE IN TRANSLATION: ADVANTAGES AND LIMITATIONS
title_fullStr ARTIFICIAL INTELLIGENCE IN TRANSLATION: ADVANTAGES AND LIMITATIONS
title_full_unstemmed ARTIFICIAL INTELLIGENCE IN TRANSLATION: ADVANTAGES AND LIMITATIONS
title_short ARTIFICIAL INTELLIGENCE IN TRANSLATION: ADVANTAGES AND LIMITATIONS
title_sort artificial intelligence in translation advantages and limitations
topic artificial intelligence
neural machine translation
translation adequacy
translation correspondences
post-machine editing
interview
url https://l.jvolsu.com/index.php/en/archive-en/954-science-journal-of-volsu-linguistics-2025-vol-24-no-1/materials-and-reports/2900-ozyumenko-v-i-larina-t-v-artificial-intelligence-in-translation-advantages-and-limitations
work_keys_str_mv AT vladimiriozyumenko artificialintelligenceintranslationadvantagesandlimitations
AT tatianavlarina artificialintelligenceintranslationadvantagesandlimitations