ANALISIS TEKNIK PENERJEMAHAN ADAPTASI DAN VARIASI PADA SUBTITLE FILM BATMAN VERSI BAHASA JAWA MATARAMAN
The aim of this study is to identify and describe the cultural elements translated using adaptation technique and linguistic elements translated using variation technique in Batman movie subtitled into Mataraman Javanese. Then explain the translator’s reason of using the adaptation and variation tec...
Saved in:
| Main Authors: | Anita Rahma, Diah Kristina, Sri Marmanto |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Universitas Sebelas Maret
2018-04-01
|
| Series: | Prasasti: Journal of Linguistics |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://jurnal.uns.ac.id/pjl/article/view/19664 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Penerjemahan Adaptasi Subtitle Lagu dalam Album Tabassam yang Dipopulerkan oleh Mesut Kurtis
by: Amelia Abnah, et al.
Published: (2023-11-01) -
Identifying the Translation Techniques Used in the Subtitle of Luca Movie
by: Aldino Saputra, et al.
Published: (2024-12-01) -
Teknik Penerjemahan Pronomina Persona Pertama dalam Gim Dreadout 2 dari Bahasa Inggris ke dalam Bahasa Indonesia
by: Haura Nabila Rinaldi, et al.
Published: (2024-12-01) -
Penerjemahan Pronomina Persona Bahasa Jepang pada Takarir Bahasa Indonesia Anime Tada Never Falls in Love
by: Fahri Delfariyadi, et al.
Published: (2023-04-01) -
Imperatives Translationa Technique in Subtitle: A case Study of Frozen II
by: Rachel Beny Andani, et al.
Published: (2023-11-01)