Gajes del oficio. Traducciones de una mala reputación
El ensayo se propone realizar un breve recorrido por algunas de las implicaciones semánticas y simbólicas, en el imaginario colectivo del orbe cultural hispano, de la figura del traductor como actor social, a través de un paseo textual y etimológico por la historia de dos palabras que en tiempos pas...
Saved in:
Main Author: | Caterina Camastra |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Universidad Autónoma del Estado de México
2018-01-01
|
Series: | La Colmena |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=446357413005 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Octavio Paz: traducción y relaciones literarias
by: Celene García-Ávila, et al.
Published: (2014-01-01) -
La traducción y difusión de la literatura hispánica en la Italia fascista
by: Adele Pia Villani
Published: (2021-05-01) -
Políticas de la conversión. Memoria, testimonio y materialidad de la hispanización en la Nueva España (siglo XVI)
by: Ana Díaz Serrano
Published: (2010-01-01) -
¿Quién necesita una lengua? Política y planificación lingüística en el departamento del Cauca
by: Geny Gonzales Castaño
Published: (2012-01-01) -
El español y el wayuunaiki ¿Lengua materna, segunda o extranjera? Sentidos generacionales en estudiantes indígenas wayuu
by: Stefany Carrillo-García
Published: (2022-01-01)