Le traducteur et l'équivoque ou la nécessité de ne pas choisir
From looking at the way translators face the problem of equivoque in their professional activity, this essay moves on to probing the notion itself moving from the idea of duality to that of doubleness. Soon the encounter of two languages at work through translation leads to offering a definition of...
Saved in:
| Main Author: | Sophie Léchauguette |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Association Portugaise d'Etudes Françaises
2010-01-01
|
| Series: | Carnets |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.openedition.org/carnets/4488 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Équivoque littéraire, équivoque culturelle, équivoque linguistique : «Gabriel» de George Sand et l’équivoque du genre
by: Giovanna di Rosario
Published: (2010-01-01) -
Repenser le Perlesvaus :« Le sens de l’équivoque »
by: Hélène Bouget
Published: (2015-04-01) -
La Satire XII de Boileau : rendre L’Equivoque inacceptable
by: Léo Stambul
Published: (2014-04-01) -
La Jalousie D’Alain Robbe-Grillet : une poétique de l’équivoque
by: Gabriel Saad
Published: (2010-01-01) -
Lire ou écrire, il ne faut pas choisir. L’écrivain et la lecture en public
by: Arnaud Rykner
Published: (2022-11-01)