An excerpt from “Macbeth” by W. Shakespeare, translated and interpreted by Anna Akhmatova
The translation of an excerpt from Shakespeare’s tragedy “Macbeth”, made by A.A. Akhmatova in 1933 is considered in the article. The results of a comparative analysis of the original text and the translation text are presented. The question of the purpose of translation is raised: it is proved that...
Saved in:
| Main Authors: | , |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Russian |
| Published: |
Tsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektov
2020-09-01
|
| Series: | Научный диалог |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/1934 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1849223709789782016 |
|---|---|
| author | L. G. Kihney A. V. Lamzina |
| author_facet | L. G. Kihney A. V. Lamzina |
| author_sort | L. G. Kihney |
| collection | DOAJ |
| description | The translation of an excerpt from Shakespeare’s tragedy “Macbeth”, made by A.A. Akhmatova in 1933 is considered in the article. The results of a comparative analysis of the original text and the translation text are presented. The question of the purpose of translation is raised: it is proved that Akhmatova did not intend to translate the text of the tragedy in full, and the translation of the passage she performed was not a sketch for a failed translation, but an attempt to plunge into the semiosphere of “Macbeth”. The relevance of the study is due to a detailed analysis of the translation text, which had not previously been subjected to thorough literary research. The novelty of the research is seen in the fact that in the translation performed by Akhmatova the authors highlight semiotic shifts concerning the image of Macbeth: it differs in Akhmatova’s interpretation from Shakespeare’s. The authors dwell on the textual gaps of translation and show their importance for understanding the image of Macbeth: Akhmatova eliminates in the text all the moments that could characterize Macbeth positively. Particular attention is paid to references to Macbeth that appeared in Akhmatova’s work after her translation of the above passage. It has been proven that this translation became the generator of Akhmatova’s own artistic ideas, developed in the “Shakespearean” key. |
| format | Article |
| id | doaj-art-e57f320169f043efb2e192fba4dd8dad |
| institution | Kabale University |
| issn | 2225-756X 2227-1295 |
| language | Russian |
| publishDate | 2020-09-01 |
| publisher | Tsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektov |
| record_format | Article |
| series | Научный диалог |
| spelling | doaj-art-e57f320169f043efb2e192fba4dd8dad2025-08-25T18:13:22ZrusTsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektovНаучный диалог2225-756X2227-12952020-09-010922223410.24224/2227-1295-2020-9-222-2341656An excerpt from “Macbeth” by W. Shakespeare, translated and interpreted by Anna AkhmatovaL. G. Kihney0A. V. Lamzina1Private Educational Institution of Higher Learning “A. S. Griboedov Institute of International Law and Economics”Moscow Institute of Physics and TechnologyThe translation of an excerpt from Shakespeare’s tragedy “Macbeth”, made by A.A. Akhmatova in 1933 is considered in the article. The results of a comparative analysis of the original text and the translation text are presented. The question of the purpose of translation is raised: it is proved that Akhmatova did not intend to translate the text of the tragedy in full, and the translation of the passage she performed was not a sketch for a failed translation, but an attempt to plunge into the semiosphere of “Macbeth”. The relevance of the study is due to a detailed analysis of the translation text, which had not previously been subjected to thorough literary research. The novelty of the research is seen in the fact that in the translation performed by Akhmatova the authors highlight semiotic shifts concerning the image of Macbeth: it differs in Akhmatova’s interpretation from Shakespeare’s. The authors dwell on the textual gaps of translation and show their importance for understanding the image of Macbeth: Akhmatova eliminates in the text all the moments that could characterize Macbeth positively. Particular attention is paid to references to Macbeth that appeared in Akhmatova’s work after her translation of the above passage. It has been proven that this translation became the generator of Akhmatova’s own artistic ideas, developed in the “Shakespearean” key.https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/1934literary translationinterpretationthe image of macbethhistorical contexttragedy |
| spellingShingle | L. G. Kihney A. V. Lamzina An excerpt from “Macbeth” by W. Shakespeare, translated and interpreted by Anna Akhmatova Научный диалог literary translation interpretation the image of macbeth historical context tragedy |
| title | An excerpt from “Macbeth” by W. Shakespeare, translated and interpreted by Anna Akhmatova |
| title_full | An excerpt from “Macbeth” by W. Shakespeare, translated and interpreted by Anna Akhmatova |
| title_fullStr | An excerpt from “Macbeth” by W. Shakespeare, translated and interpreted by Anna Akhmatova |
| title_full_unstemmed | An excerpt from “Macbeth” by W. Shakespeare, translated and interpreted by Anna Akhmatova |
| title_short | An excerpt from “Macbeth” by W. Shakespeare, translated and interpreted by Anna Akhmatova |
| title_sort | excerpt from macbeth by w shakespeare translated and interpreted by anna akhmatova |
| topic | literary translation interpretation the image of macbeth historical context tragedy |
| url | https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/1934 |
| work_keys_str_mv | AT lgkihney anexcerptfrommacbethbywshakespearetranslatedandinterpretedbyannaakhmatova AT avlamzina anexcerptfrommacbethbywshakespearetranslatedandinterpretedbyannaakhmatova AT lgkihney excerptfrommacbethbywshakespearetranslatedandinterpretedbyannaakhmatova AT avlamzina excerptfrommacbethbywshakespearetranslatedandinterpretedbyannaakhmatova |