Audiovisual Translation from a Gender Perspective

It is not only the linguistic but also the cultural and ideological differences between source and target cultures that come to the fore in the act of translating. These cultural and ideological connotations often reflect assumptions which may vary from one culture to another, revealing different wa...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Marcella De Marco
Format: Article
Language:deu
Published: ZHAW 2006-07-01
Series:JoSTrans: The Journal of Specialised Translation
Online Access:https://www.jostrans.org/article/view/7280
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:It is not only the linguistic but also the cultural and ideological differences between source and target cultures that come to the fore in the act of translating. These cultural and ideological connotations often reflect assumptions which may vary from one culture to another, revealing different ways in which social issues may be approached. This paper aims at seeing what the differences between the dubbed and subtitled translations of three British films suggest in terms of how different countries deal with gender issues, and to what extent these translations may mould differently the audiences' understanding about these issues.
ISSN:1740-357X