Reenquadrando o conflito na tradução

Tendo em vista a teoria narrativa e o conceito de enquadre segundo a concepção desenvolvida pela literatura referente a movimentos sociais, este artigo explora diversos caminhos pelos quais tradutores e intérpretes destacam, enfraquecem e modificam aspectos polêmicos da(s) narrativa(s) produzida(s)...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Cristiane Roscoe-Bessa, Flávia Lamberti
Format: Article
Language:English
Published: Universidade Federal de Santa Catarina 2018-09-01
Series:Cadernos de Tradução
Online Access:https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/54938
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1849389550335426560
author Cristiane Roscoe-Bessa
Flávia Lamberti
author_facet Cristiane Roscoe-Bessa
Flávia Lamberti
author_sort Cristiane Roscoe-Bessa
collection DOAJ
description Tendo em vista a teoria narrativa e o conceito de enquadre segundo a concepção desenvolvida pela literatura referente a movimentos sociais, este artigo explora diversos caminhos pelos quais tradutores e intérpretes destacam, enfraquecem e modificam aspectos polêmicos da(s) narrativa(s) produzida(s) no texto ou enunciado original. Inicialmente se apresentam um panorama dos axiomas e vantagens da abordagem narrativa em comparação com teorias da tradução e o conceito de enquadre no contexto do discurso ativista. Em seguida são considerados pontos ou locais de um texto propriamente dito ou de outros materiais relacionados em que o (re)enquadre pode ser realizado; são dados vários exemplos de estratégias de enquadre usadas na tradução escrita e em vídeo. Os exemplos são procedentes de traduções do par inglês e árabe no contexto dos conflitos do Oriente Médio e da chamada Guerra ao Terror. Ressalte-se que as abordagens teóricas descritas não são específicas de uma língua ou contexto específicos.
format Article
id doaj-art-e3472f343a334b879d60595cb89a8b71
institution Kabale University
issn 1414-526X
2175-7968
language English
publishDate 2018-09-01
publisher Universidade Federal de Santa Catarina
record_format Article
series Cadernos de Tradução
spelling doaj-art-e3472f343a334b879d60595cb89a8b712025-08-20T03:41:56ZengUniversidade Federal de Santa CatarinaCadernos de Tradução1414-526X2175-79682018-09-0138310.5007/2175-7968.2018v38n3p51828731Reenquadrando o conflito na traduçãoCristiane Roscoe-Bessa0https://orcid.org/0000-0002-8293-7926Flávia Lamberti1https://orcid.org/0000-0002-8216-2892Universidade de Brasília, Brasília, DFUniversidade de Brasília, Brasília, DF Tendo em vista a teoria narrativa e o conceito de enquadre segundo a concepção desenvolvida pela literatura referente a movimentos sociais, este artigo explora diversos caminhos pelos quais tradutores e intérpretes destacam, enfraquecem e modificam aspectos polêmicos da(s) narrativa(s) produzida(s) no texto ou enunciado original. Inicialmente se apresentam um panorama dos axiomas e vantagens da abordagem narrativa em comparação com teorias da tradução e o conceito de enquadre no contexto do discurso ativista. Em seguida são considerados pontos ou locais de um texto propriamente dito ou de outros materiais relacionados em que o (re)enquadre pode ser realizado; são dados vários exemplos de estratégias de enquadre usadas na tradução escrita e em vídeo. Os exemplos são procedentes de traduções do par inglês e árabe no contexto dos conflitos do Oriente Médio e da chamada Guerra ao Terror. Ressalte-se que as abordagens teóricas descritas não são específicas de uma língua ou contexto específicos. https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/54938
spellingShingle Cristiane Roscoe-Bessa
Flávia Lamberti
Reenquadrando o conflito na tradução
Cadernos de Tradução
title Reenquadrando o conflito na tradução
title_full Reenquadrando o conflito na tradução
title_fullStr Reenquadrando o conflito na tradução
title_full_unstemmed Reenquadrando o conflito na tradução
title_short Reenquadrando o conflito na tradução
title_sort reenquadrando o conflito na traducao
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/54938
work_keys_str_mv AT cristianeroscoebessa reenquadrandooconflitonatraducao
AT flavialamberti reenquadrandooconflitonatraducao