Reenquadrando o conflito na tradução
Tendo em vista a teoria narrativa e o conceito de enquadre segundo a concepção desenvolvida pela literatura referente a movimentos sociais, este artigo explora diversos caminhos pelos quais tradutores e intérpretes destacam, enfraquecem e modificam aspectos polêmicos da(s) narrativa(s) produzida(s)...
Saved in:
| Main Authors: | , |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2018-09-01
|
| Series: | Cadernos de Tradução |
| Online Access: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/54938 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1849389550335426560 |
|---|---|
| author | Cristiane Roscoe-Bessa Flávia Lamberti |
| author_facet | Cristiane Roscoe-Bessa Flávia Lamberti |
| author_sort | Cristiane Roscoe-Bessa |
| collection | DOAJ |
| description |
Tendo em vista a teoria narrativa e o conceito de enquadre segundo a concepção desenvolvida pela literatura referente a movimentos sociais, este artigo explora diversos caminhos pelos quais tradutores e intérpretes destacam, enfraquecem e modificam aspectos polêmicos da(s) narrativa(s) produzida(s) no texto ou enunciado original. Inicialmente se apresentam um panorama dos axiomas e vantagens da abordagem narrativa em comparação com teorias da tradução e o conceito de enquadre no contexto do discurso ativista. Em seguida são considerados pontos ou locais de um texto propriamente dito ou de outros materiais relacionados em que o (re)enquadre pode ser realizado; são dados vários exemplos de estratégias de enquadre usadas na tradução escrita e em vídeo. Os exemplos são procedentes de traduções do par inglês e árabe no contexto dos conflitos do Oriente Médio e da chamada Guerra ao Terror. Ressalte-se que as abordagens teóricas descritas não são específicas de uma língua ou contexto específicos.
|
| format | Article |
| id | doaj-art-e3472f343a334b879d60595cb89a8b71 |
| institution | Kabale University |
| issn | 1414-526X 2175-7968 |
| language | English |
| publishDate | 2018-09-01 |
| publisher | Universidade Federal de Santa Catarina |
| record_format | Article |
| series | Cadernos de Tradução |
| spelling | doaj-art-e3472f343a334b879d60595cb89a8b712025-08-20T03:41:56ZengUniversidade Federal de Santa CatarinaCadernos de Tradução1414-526X2175-79682018-09-0138310.5007/2175-7968.2018v38n3p51828731Reenquadrando o conflito na traduçãoCristiane Roscoe-Bessa0https://orcid.org/0000-0002-8293-7926Flávia Lamberti1https://orcid.org/0000-0002-8216-2892Universidade de Brasília, Brasília, DFUniversidade de Brasília, Brasília, DF Tendo em vista a teoria narrativa e o conceito de enquadre segundo a concepção desenvolvida pela literatura referente a movimentos sociais, este artigo explora diversos caminhos pelos quais tradutores e intérpretes destacam, enfraquecem e modificam aspectos polêmicos da(s) narrativa(s) produzida(s) no texto ou enunciado original. Inicialmente se apresentam um panorama dos axiomas e vantagens da abordagem narrativa em comparação com teorias da tradução e o conceito de enquadre no contexto do discurso ativista. Em seguida são considerados pontos ou locais de um texto propriamente dito ou de outros materiais relacionados em que o (re)enquadre pode ser realizado; são dados vários exemplos de estratégias de enquadre usadas na tradução escrita e em vídeo. Os exemplos são procedentes de traduções do par inglês e árabe no contexto dos conflitos do Oriente Médio e da chamada Guerra ao Terror. Ressalte-se que as abordagens teóricas descritas não são específicas de uma língua ou contexto específicos. https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/54938 |
| spellingShingle | Cristiane Roscoe-Bessa Flávia Lamberti Reenquadrando o conflito na tradução Cadernos de Tradução |
| title | Reenquadrando o conflito na tradução |
| title_full | Reenquadrando o conflito na tradução |
| title_fullStr | Reenquadrando o conflito na tradução |
| title_full_unstemmed | Reenquadrando o conflito na tradução |
| title_short | Reenquadrando o conflito na tradução |
| title_sort | reenquadrando o conflito na traducao |
| url | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/54938 |
| work_keys_str_mv | AT cristianeroscoebessa reenquadrandooconflitonatraducao AT flavialamberti reenquadrandooconflitonatraducao |