James S. Holmes, Estudos da Tradução e a ética queer da primeira pessoa
A disciplina acadêmica conhecida como Estudos da Tradução já é queer, e assim tem sido desde sua origem. Concebida pelo pesquisador abertamente gay e ativista James S. Holmes para atuar nas fronteiras do conhecimento acadêmico, a disciplina ainda se baseia naqueles primeiros mapas e modelos para es...
Saved in:
| Main Authors: | , |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2022-12-01
|
| Series: | Cadernos de Tradução |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/82726 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1849389549508100096 |
|---|---|
| author | Christopher Larkosh André Luís Leite de Menezes Berndt |
| author_facet | Christopher Larkosh André Luís Leite de Menezes Berndt |
| author_sort | Christopher Larkosh |
| collection | DOAJ |
| description |
A disciplina acadêmica conhecida como Estudos da Tradução já é queer, e assim tem sido desde sua origem. Concebida pelo pesquisador abertamente gay e ativista James S. Holmes para atuar nas fronteiras do conhecimento acadêmico, a disciplina ainda se baseia naqueles primeiros mapas e modelos para esboçar seus modelos sistemáticos propensos a mudanças, frequentemente às margens do pensamento teórico. Holmes estava tão empenhado na vida como ativista gay em Amsterdã e em sua emergente cena leather quanto estava em traduzir poesia de língua holandesa com seu companheiro holandês, sem falar da pesquisa seminal que realizou para o desenvolvimento dos Estudos da Tradução enquanto disciplina autônoma. Há uma ética específica para falar do self e de seus desejos neste contexto disciplinar? Para responder à pergunta o presente artigo revisita a atividade profissional e a figura do tradutor, essa entidade cultural e linguística complexa, caracterizada por desejos, paixões e engajamentos políticos que vão muito além do ato de traduzir.
|
| format | Article |
| id | doaj-art-e2bb80be8e1a421ab9980d9293297418 |
| institution | Kabale University |
| issn | 1414-526X 2175-7968 |
| language | English |
| publishDate | 2022-12-01 |
| publisher | Universidade Federal de Santa Catarina |
| record_format | Article |
| series | Cadernos de Tradução |
| spelling | doaj-art-e2bb80be8e1a421ab9980d92932974182025-08-20T03:41:56ZengUniversidade Federal de Santa CatarinaCadernos de Tradução1414-526X2175-79682022-12-0142110.5007/2175-7968.2022.e82726James S. Holmes, Estudos da Tradução e a ética queer da primeira pessoaChristopher Larkosh0André Luís Leite de Menezes Berndt1https://orcid.org/0000-0001-8882-0166University of Massachusetts DartmouthUniversidade Federal de Santa Catarina A disciplina acadêmica conhecida como Estudos da Tradução já é queer, e assim tem sido desde sua origem. Concebida pelo pesquisador abertamente gay e ativista James S. Holmes para atuar nas fronteiras do conhecimento acadêmico, a disciplina ainda se baseia naqueles primeiros mapas e modelos para esboçar seus modelos sistemáticos propensos a mudanças, frequentemente às margens do pensamento teórico. Holmes estava tão empenhado na vida como ativista gay em Amsterdã e em sua emergente cena leather quanto estava em traduzir poesia de língua holandesa com seu companheiro holandês, sem falar da pesquisa seminal que realizou para o desenvolvimento dos Estudos da Tradução enquanto disciplina autônoma. Há uma ética específica para falar do self e de seus desejos neste contexto disciplinar? Para responder à pergunta o presente artigo revisita a atividade profissional e a figura do tradutor, essa entidade cultural e linguística complexa, caracterizada por desejos, paixões e engajamentos políticos que vão muito além do ato de traduzir. https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/82726James HolmesSexualidade queerLeatherTradução holandês-inglêsVisibilidade |
| spellingShingle | Christopher Larkosh André Luís Leite de Menezes Berndt James S. Holmes, Estudos da Tradução e a ética queer da primeira pessoa Cadernos de Tradução James Holmes Sexualidade queer Leather Tradução holandês-inglês Visibilidade |
| title | James S. Holmes, Estudos da Tradução e a ética queer da primeira pessoa |
| title_full | James S. Holmes, Estudos da Tradução e a ética queer da primeira pessoa |
| title_fullStr | James S. Holmes, Estudos da Tradução e a ética queer da primeira pessoa |
| title_full_unstemmed | James S. Holmes, Estudos da Tradução e a ética queer da primeira pessoa |
| title_short | James S. Holmes, Estudos da Tradução e a ética queer da primeira pessoa |
| title_sort | james s holmes estudos da traducao e a etica queer da primeira pessoa |
| topic | James Holmes Sexualidade queer Leather Tradução holandês-inglês Visibilidade |
| url | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/82726 |
| work_keys_str_mv | AT christopherlarkosh jamessholmesestudosdatraducaoeaeticaqueerdaprimeirapessoa AT andreluisleitedemenezesberndt jamessholmesestudosdatraducaoeaeticaqueerdaprimeirapessoa |