James S. Holmes, Estudos da Tradução e a ética queer da primeira pessoa

A disciplina acadêmica conhecida como Estudos da Tradução já é queer, e assim tem sido desde sua origem. Concebida pelo pesquisador abertamente gay e ativista James S. Holmes para atuar nas fronteiras do conhecimento acadêmico, a disciplina ainda se baseia naqueles primeiros mapas e modelos para es...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Christopher Larkosh, André Luís Leite de Menezes Berndt
Format: Article
Language:English
Published: Universidade Federal de Santa Catarina 2022-12-01
Series:Cadernos de Tradução
Subjects:
Online Access:https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/82726
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1849389549508100096
author Christopher Larkosh
André Luís Leite de Menezes Berndt
author_facet Christopher Larkosh
André Luís Leite de Menezes Berndt
author_sort Christopher Larkosh
collection DOAJ
description A disciplina acadêmica conhecida como Estudos da Tradução já é queer, e assim tem sido desde sua origem. Concebida pelo pesquisador abertamente gay e ativista James S. Holmes para atuar nas fronteiras do conhecimento acadêmico, a disciplina ainda se baseia naqueles primeiros mapas e modelos para esboçar seus modelos sistemáticos propensos a mudanças, frequentemente às margens do pensamento teórico. Holmes estava tão empenhado na vida como ativista gay em Amsterdã e em sua emergente cena leather quanto estava em traduzir poesia de língua holandesa com seu companheiro holandês, sem falar da pesquisa seminal que realizou para o desenvolvimento dos Estudos da Tradução enquanto disciplina autônoma. Há uma ética específica para falar do self e de seus desejos neste contexto disciplinar? Para responder à pergunta o presente artigo revisita a atividade profissional e a figura do tradutor, essa entidade cultural e linguística complexa, caracterizada por desejos, paixões e engajamentos políticos que vão muito além do ato de traduzir.
format Article
id doaj-art-e2bb80be8e1a421ab9980d9293297418
institution Kabale University
issn 1414-526X
2175-7968
language English
publishDate 2022-12-01
publisher Universidade Federal de Santa Catarina
record_format Article
series Cadernos de Tradução
spelling doaj-art-e2bb80be8e1a421ab9980d92932974182025-08-20T03:41:56ZengUniversidade Federal de Santa CatarinaCadernos de Tradução1414-526X2175-79682022-12-0142110.5007/2175-7968.2022.e82726James S. Holmes, Estudos da Tradução e a ética queer da primeira pessoaChristopher Larkosh0André Luís Leite de Menezes Berndt1https://orcid.org/0000-0001-8882-0166University of Massachusetts DartmouthUniversidade Federal de Santa Catarina A disciplina acadêmica conhecida como Estudos da Tradução já é queer, e assim tem sido desde sua origem. Concebida pelo pesquisador abertamente gay e ativista James S. Holmes para atuar nas fronteiras do conhecimento acadêmico, a disciplina ainda se baseia naqueles primeiros mapas e modelos para esboçar seus modelos sistemáticos propensos a mudanças, frequentemente às margens do pensamento teórico. Holmes estava tão empenhado na vida como ativista gay em Amsterdã e em sua emergente cena leather quanto estava em traduzir poesia de língua holandesa com seu companheiro holandês, sem falar da pesquisa seminal que realizou para o desenvolvimento dos Estudos da Tradução enquanto disciplina autônoma. Há uma ética específica para falar do self e de seus desejos neste contexto disciplinar? Para responder à pergunta o presente artigo revisita a atividade profissional e a figura do tradutor, essa entidade cultural e linguística complexa, caracterizada por desejos, paixões e engajamentos políticos que vão muito além do ato de traduzir. https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/82726James HolmesSexualidade queerLeatherTradução holandês-inglêsVisibilidade
spellingShingle Christopher Larkosh
André Luís Leite de Menezes Berndt
James S. Holmes, Estudos da Tradução e a ética queer da primeira pessoa
Cadernos de Tradução
James Holmes
Sexualidade queer
Leather
Tradução holandês-inglês
Visibilidade
title James S. Holmes, Estudos da Tradução e a ética queer da primeira pessoa
title_full James S. Holmes, Estudos da Tradução e a ética queer da primeira pessoa
title_fullStr James S. Holmes, Estudos da Tradução e a ética queer da primeira pessoa
title_full_unstemmed James S. Holmes, Estudos da Tradução e a ética queer da primeira pessoa
title_short James S. Holmes, Estudos da Tradução e a ética queer da primeira pessoa
title_sort james s holmes estudos da traducao e a etica queer da primeira pessoa
topic James Holmes
Sexualidade queer
Leather
Tradução holandês-inglês
Visibilidade
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/82726
work_keys_str_mv AT christopherlarkosh jamessholmesestudosdatraducaoeaeticaqueerdaprimeirapessoa
AT andreluisleitedemenezesberndt jamessholmesestudosdatraducaoeaeticaqueerdaprimeirapessoa