Buddhist Hybrid Sanskrit: How Did It Originate?

Since Edgerton 1953, Buddhist Hybrid Sanskrit (BHS) has been considered a sanskritization of Prakrit, based on strong linguistic evidence: lexical items are Sanskritic, endings Prakritic. Sanskritization has been argued as motivated by a need to compete with Sanskrit-using brahmins. The issue of...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Hock, Hans Henrich
Format: Article
Language:English
Published: Fondazione Università Ca’ Foscari 2024-12-01
Series:Bhasha
Subjects:
Online Access:http://doi.org/10.30687/bhasha/2785-5953/2024/02/001
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850250833335156736
author Hock, Hans Henrich
author_facet Hock, Hans Henrich
author_sort Hock, Hans Henrich
collection DOAJ
description Since Edgerton 1953, Buddhist Hybrid Sanskrit (BHS) has been considered a sanskritization of Prakrit, based on strong linguistic evidence: lexical items are Sanskritic, endings Prakritic. Sanskritization has been argued as motivated by a need to compete with Sanskrit-using brahmins. The issue of how sanskritization might have been accomplished is the topic of this paper. In early AD, Sanskrit was spread by brahmins as language of technical and fine literature. The curriculum of schools imparting Sanskrit instruction started with memorization of a Sanskrit lexicon and a version of Pāṇini’s grammar. The link between these was established in later years. Sanskritization of BHS can be explained in terms of early Buddhist students only completing the initial stage of instruction. This would provide them with a Sanskrit lexicon for replacing Prakrit words. However, not yet knowing how to apply the grammatical rules, students would use Prakritic endings. Support for this hypothesis comes from Kapstein’s (2018) account of grammatically deficient, but lexically accurate Sanskrit compositions by medieval Tibetans, as resulting from acquiring grammar and lexicon separately, ‘with almost no training in practical application’. I conclude by considering the implications of my proposal as well as the similarities and differences between BHS and ‘Bilingual Mixed Languages’.
format Article
id doaj-art-e07258b75f0e45df97b8de5ce44fd6dd
institution OA Journals
issn 2785-5953
language English
publishDate 2024-12-01
publisher Fondazione Università Ca’ Foscari
record_format Article
series Bhasha
spelling doaj-art-e07258b75f0e45df97b8de5ce44fd6dd2025-08-20T01:58:04ZengFondazione Università Ca’ FoscariBhasha2785-59532024-12-013210.30687/bhasha/2785-5953/2024/02/001journal_article_19124Buddhist Hybrid Sanskrit: How Did It Originate?Hock, Hans Henrich0University of Illinois at Urbana-Champaign, USA Since Edgerton 1953, Buddhist Hybrid Sanskrit (BHS) has been considered a sanskritization of Prakrit, based on strong linguistic evidence: lexical items are Sanskritic, endings Prakritic. Sanskritization has been argued as motivated by a need to compete with Sanskrit-using brahmins. The issue of how sanskritization might have been accomplished is the topic of this paper. In early AD, Sanskrit was spread by brahmins as language of technical and fine literature. The curriculum of schools imparting Sanskrit instruction started with memorization of a Sanskrit lexicon and a version of Pāṇini’s grammar. The link between these was established in later years. Sanskritization of BHS can be explained in terms of early Buddhist students only completing the initial stage of instruction. This would provide them with a Sanskrit lexicon for replacing Prakrit words. However, not yet knowing how to apply the grammatical rules, students would use Prakritic endings. Support for this hypothesis comes from Kapstein’s (2018) account of grammatically deficient, but lexically accurate Sanskrit compositions by medieval Tibetans, as resulting from acquiring grammar and lexicon separately, ‘with almost no training in practical application’. I conclude by considering the implications of my proposal as well as the similarities and differences between BHS and ‘Bilingual Mixed Languages’. http://doi.org/10.30687/bhasha/2785-5953/2024/02/001Bilingual Mixed Languages. Buddhist Hybrid Sanskrit. Historical development. Sanskritization. Tibetan parallel
spellingShingle Hock, Hans Henrich
Buddhist Hybrid Sanskrit: How Did It Originate?
Bhasha
Bilingual Mixed Languages. Buddhist Hybrid Sanskrit. Historical development. Sanskritization. Tibetan parallel
title Buddhist Hybrid Sanskrit: How Did It Originate?
title_full Buddhist Hybrid Sanskrit: How Did It Originate?
title_fullStr Buddhist Hybrid Sanskrit: How Did It Originate?
title_full_unstemmed Buddhist Hybrid Sanskrit: How Did It Originate?
title_short Buddhist Hybrid Sanskrit: How Did It Originate?
title_sort buddhist hybrid sanskrit how did it originate
topic Bilingual Mixed Languages. Buddhist Hybrid Sanskrit. Historical development. Sanskritization. Tibetan parallel
url http://doi.org/10.30687/bhasha/2785-5953/2024/02/001
work_keys_str_mv AT hockhanshenrich buddhisthybridsanskrithowdiditoriginate