What happens when one picks up the Greek text?
A few issues of hermeneutic nature related to Bible translation are considered. It is argued that the chosen philosophical framework (for instance, a modernist or postmodern approach) determines the way in which any process of translation is approached. Attention then shifts to some of the presuppo...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
University of the Free State
2002-06-01
|
Series: | Acta Theologica |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.ufs.ac.za/index.php/at/article/view/1603 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
_version_ | 1823858302019174400 |
---|---|
author | J. G. van der Watt |
author_facet | J. G. van der Watt |
author_sort | J. G. van der Watt |
collection | DOAJ |
description |
A few issues of hermeneutic nature related to Bible translation are considered. It is argued that the chosen philosophical framework (for instance, a modernist or postmodern approach) determines the way in which any process of translation is approached. Attention then shifts to some of the presuppositions and assumptions of literal translations. These presuppositions are discussed critically. Another factor determining the nature of a translation is the intended function of that particular translation. If, for instance, the intended function is to be understandable for ordinary, present-day readers, a meaning-orientated translation would be preferable. Lastly, the role of interpretation in the translation process is considered. The assumption that no interpretation takes place in the case of word-for word translations is critiqued.
|
format | Article |
id | doaj-art-dc7da227f5914f97aad5a6a9297fd1a4 |
institution | Kabale University |
issn | 1015-8758 2309-9089 |
language | English |
publishDate | 2002-06-01 |
publisher | University of the Free State |
record_format | Article |
series | Acta Theologica |
spelling | doaj-art-dc7da227f5914f97aad5a6a9297fd1a42025-02-11T12:35:28ZengUniversity of the Free StateActa Theologica1015-87582309-90892002-06-01210.38140/at.v0i2.1603What happens when one picks up the Greek text?J. G. van der Watt0University of Pretoria A few issues of hermeneutic nature related to Bible translation are considered. It is argued that the chosen philosophical framework (for instance, a modernist or postmodern approach) determines the way in which any process of translation is approached. Attention then shifts to some of the presuppositions and assumptions of literal translations. These presuppositions are discussed critically. Another factor determining the nature of a translation is the intended function of that particular translation. If, for instance, the intended function is to be understandable for ordinary, present-day readers, a meaning-orientated translation would be preferable. Lastly, the role of interpretation in the translation process is considered. The assumption that no interpretation takes place in the case of word-for word translations is critiqued. https://journals.ufs.ac.za/index.php/at/article/view/1603Bible translationHermeneuticsLiteral translationMeaning-oriented translation |
spellingShingle | J. G. van der Watt What happens when one picks up the Greek text? Acta Theologica Bible translation Hermeneutics Literal translation Meaning-oriented translation |
title | What happens when one picks up the Greek text? |
title_full | What happens when one picks up the Greek text? |
title_fullStr | What happens when one picks up the Greek text? |
title_full_unstemmed | What happens when one picks up the Greek text? |
title_short | What happens when one picks up the Greek text? |
title_sort | what happens when one picks up the greek text |
topic | Bible translation Hermeneutics Literal translation Meaning-oriented translation |
url | https://journals.ufs.ac.za/index.php/at/article/view/1603 |
work_keys_str_mv | AT jgvanderwatt whathappenswhenonepicksupthegreektext |