Asymmetrical Relations in Audiovisual Translation in Brazil: A Corpus-based investigation of Fixed Expressions
This study aims to investigate, in dubbed and subtitled versions of the films Madagascar (2005) and Ice Age (2002), how fixed expressions (Moon, 1998) are translated in dubbing and subtitling methods and to examine how employing domestication and foreignisation (Venuti, 1995) can undermine or reinf...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2020-01-01
|
| Series: | Ilha do Desterro |
| Online Access: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/66833 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1849763769735970816 |
|---|---|
| author | Domingos Soares |
| author_facet | Domingos Soares |
| author_sort | Domingos Soares |
| collection | DOAJ |
| description |
This study aims to investigate, in dubbed and subtitled versions of the films Madagascar (2005) and Ice Age (2002), how fixed expressions (Moon, 1998) are translated in dubbing and subtitling methods and to examine how employing domestication and foreignisation (Venuti, 1995) can undermine or reinforce the asymmetrical relations, here defined by globalisation as discussed by Venuti (1998) and Cronin (2003, 2009). The analysis is carried out through reference and parallel corpus (Baker, 1995). Final results show that subtitling, rather than dubbing, is more prone to adopt foreignising strategies with regard to the translation of fixed expressions. Additionally, there have been identified, in the subtitled versions of the corpus, translation instances that deliberately move away from target language fixed expressions.
|
| format | Article |
| id | doaj-art-d919a79b86034d28b8b0faa2a7a3ca70 |
| institution | DOAJ |
| issn | 0101-4846 2175-8026 |
| language | English |
| publishDate | 2020-01-01 |
| publisher | Universidade Federal de Santa Catarina |
| record_format | Article |
| series | Ilha do Desterro |
| spelling | doaj-art-d919a79b86034d28b8b0faa2a7a3ca702025-08-20T03:05:18ZengUniversidade Federal de Santa CatarinaIlha do Desterro0101-48462175-80262020-01-0173110.5007/2175-8026.2020v73n1p31733638Asymmetrical Relations in Audiovisual Translation in Brazil: A Corpus-based investigation of Fixed ExpressionsDomingos Soareshttps://orcid.org/0000-0002-8344-7945 This study aims to investigate, in dubbed and subtitled versions of the films Madagascar (2005) and Ice Age (2002), how fixed expressions (Moon, 1998) are translated in dubbing and subtitling methods and to examine how employing domestication and foreignisation (Venuti, 1995) can undermine or reinforce the asymmetrical relations, here defined by globalisation as discussed by Venuti (1998) and Cronin (2003, 2009). The analysis is carried out through reference and parallel corpus (Baker, 1995). Final results show that subtitling, rather than dubbing, is more prone to adopt foreignising strategies with regard to the translation of fixed expressions. Additionally, there have been identified, in the subtitled versions of the corpus, translation instances that deliberately move away from target language fixed expressions. https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/66833 |
| spellingShingle | Domingos Soares Asymmetrical Relations in Audiovisual Translation in Brazil: A Corpus-based investigation of Fixed Expressions Ilha do Desterro |
| title | Asymmetrical Relations in Audiovisual Translation in Brazil: A Corpus-based investigation of Fixed Expressions |
| title_full | Asymmetrical Relations in Audiovisual Translation in Brazil: A Corpus-based investigation of Fixed Expressions |
| title_fullStr | Asymmetrical Relations in Audiovisual Translation in Brazil: A Corpus-based investigation of Fixed Expressions |
| title_full_unstemmed | Asymmetrical Relations in Audiovisual Translation in Brazil: A Corpus-based investigation of Fixed Expressions |
| title_short | Asymmetrical Relations in Audiovisual Translation in Brazil: A Corpus-based investigation of Fixed Expressions |
| title_sort | asymmetrical relations in audiovisual translation in brazil a corpus based investigation of fixed expressions |
| url | https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/66833 |
| work_keys_str_mv | AT domingossoares asymmetricalrelationsinaudiovisualtranslationinbrazilacorpusbasedinvestigationoffixedexpressions |