Translation or creation? A case study of signed Chinese poetry from the perspective of multimodality theory
The translation of a written text into a sign language text is a plurisemiotic practice, as the written text is a two-dimensional system inherent to the relevant spoken language, while sign language has three dimensions, in which multimodal elements interact simultaneously and merge into the wholene...
Saved in:
| Main Author: | Hao Lin |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | deu |
| Published: |
ZHAW
2021-01-01
|
| Series: | JoSTrans: The Journal of Specialised Translation |
| Online Access: | https://www.jostrans.org/article/view/7932 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Co-Creation for Sign Language Processing and Translation Technology
by: Lisa Lepp, et al.
Published: (2025-04-01) -
Poetry and translation as bridges: exploring Nizar Qabbani’s translation theory
by: Tianrui Ma
Published: (2024-12-01) -
The Translation of English and Chinese Puns from the Perspective of Relevance Theory
by: He Jing
Published: (2010-01-01) -
Chinese-English Translation of Public Signs for Tourism
by: Leong Ko
Published: (2010-01-01) -
An Interpretation of the Nostalgic signs in Shirko's poetry
by: Jihad Shukri Rashid
Published: (2021-11-01)