El concepto de oralidad en la traducción de la música ligera italiana: dos aproximaciones
El presente trabajo aborda la traducción de la oralidad a través del estudio de cuatro canciones italianas de los años sesenta y sus respectivas versiones al español. La aproximación metodológica se realizará desde dos perspectivas, ambas presentes en la definición de oralidad propuesta por Cebrián...
Saved in:
| Main Author: | Rocío García Jiménez |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | Spanish |
| Published: |
Ledizioni
2016-12-01
|
| Series: | Cuadernos AISPI |
| Online Access: | https://www.ledijournals.com/ojs/index.php/cuadernos/article/view/1042 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
El concepto de oralidad desde el Ordine delle lettere hasta el Diálogo de la lengua
by: María Rodrigo
Published: (2016-12-01) -
Herramienta Web Ligera para La Programación en C-Concurrente
by: Pablo Basanta-Val, et al.
Published: (2013-10-01) -
De la oralidad a la escritura
by: Ma. Esther Bonilla López
Published: (2013-12-01) -
Traducción al inglés de rasgos semánticos de «oralidad fingida» en Cuentos de mi tía Panchita
by: Ericka Vargas Castro
Published: (2024-08-01) -
El necio bien afortunado de Salas Barbadillo y su traducción italiana
by: Giovanna Fiordaliso
Published: (2020-12-01)