Desplazamientos léxico-semanticos y efectos macroestructurales en la traducción española de The Alexandria Quartet. Topología Conceptual

El artículo forma parte de un esfuerzo de investigación que desarrolla una metodología funcional combinada de orientación léxica dentro de los Estudios de Traducción Descriptiva diseñada para examinar los cambios léxico-semánticos y macroestructurales, es decir, temáticos, en textos narrativos trad...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Jesús M. Sánchez García
Format: Article
Language:English
Published: Universidad de Zaragoza 1995-12-01
Series:Miscelánea: A Journal of English and American Studies
Online Access:https://papiro.unizar.es/ojs/index.php/misc/article/view/11683
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850217666682290176
author Jesús M. Sánchez García
author_facet Jesús M. Sánchez García
author_sort Jesús M. Sánchez García
collection DOAJ
description El artículo forma parte de un esfuerzo de investigación que desarrolla una metodología funcional combinada de orientación léxica dentro de los Estudios de Traducción Descriptiva diseñada para examinar los cambios léxico-semánticos y macroestructurales, es decir, temáticos, en textos narrativos traducidos como la traducción al español de El Cuarteto de Alejandría de Lawrence Durrell, a la que se ha aplicado la metodología con referencia al tema del amor. Explora el papel que desempeña la especificación de los dominios léxico-conceptuales de las unidades en los cambios léxico-semánticos en la interpretación de los transemas (unidades textuales en una relación traslacional), así como en la obtención de una estructura conceptual general para el texto analizado que, en última instancia, puede conducir a una afirmación sobre la macroestructura transémica para un tema determinado. Además, proporciona algunos resultados específicos en cuanto a la macroestructura transémica relacionada con el amor para El Cuarteto y su traducción al español, que hemos podido derivar aplicando nuestra metodología.
format Article
id doaj-art-d6960b6267f34b568cf7c7e6c3fcb56f
institution OA Journals
issn 1137-6368
2386-4834
language English
publishDate 1995-12-01
publisher Universidad de Zaragoza
record_format Article
series Miscelánea: A Journal of English and American Studies
spelling doaj-art-d6960b6267f34b568cf7c7e6c3fcb56f2025-08-20T02:07:59ZengUniversidad de ZaragozaMiscelánea: A Journal of English and American Studies1137-63682386-48341995-12-011610.26754/ojs_misc/mj.199511683Desplazamientos léxico-semanticos y efectos macroestructurales en la traducción española de The Alexandria Quartet. Topología ConceptualJesús M. Sánchez García0Universidad de Córdoba El artículo forma parte de un esfuerzo de investigación que desarrolla una metodología funcional combinada de orientación léxica dentro de los Estudios de Traducción Descriptiva diseñada para examinar los cambios léxico-semánticos y macroestructurales, es decir, temáticos, en textos narrativos traducidos como la traducción al español de El Cuarteto de Alejandría de Lawrence Durrell, a la que se ha aplicado la metodología con referencia al tema del amor. Explora el papel que desempeña la especificación de los dominios léxico-conceptuales de las unidades en los cambios léxico-semánticos en la interpretación de los transemas (unidades textuales en una relación traslacional), así como en la obtención de una estructura conceptual general para el texto analizado que, en última instancia, puede conducir a una afirmación sobre la macroestructura transémica para un tema determinado. Además, proporciona algunos resultados específicos en cuanto a la macroestructura transémica relacionada con el amor para El Cuarteto y su traducción al español, que hemos podido derivar aplicando nuestra metodología. https://papiro.unizar.es/ojs/index.php/misc/article/view/11683
spellingShingle Jesús M. Sánchez García
Desplazamientos léxico-semanticos y efectos macroestructurales en la traducción española de The Alexandria Quartet. Topología Conceptual
Miscelánea: A Journal of English and American Studies
title Desplazamientos léxico-semanticos y efectos macroestructurales en la traducción española de The Alexandria Quartet. Topología Conceptual
title_full Desplazamientos léxico-semanticos y efectos macroestructurales en la traducción española de The Alexandria Quartet. Topología Conceptual
title_fullStr Desplazamientos léxico-semanticos y efectos macroestructurales en la traducción española de The Alexandria Quartet. Topología Conceptual
title_full_unstemmed Desplazamientos léxico-semanticos y efectos macroestructurales en la traducción española de The Alexandria Quartet. Topología Conceptual
title_short Desplazamientos léxico-semanticos y efectos macroestructurales en la traducción española de The Alexandria Quartet. Topología Conceptual
title_sort desplazamientos lexico semanticos y efectos macroestructurales en la traduccion espanola de the alexandria quartet topologia conceptual
url https://papiro.unizar.es/ojs/index.php/misc/article/view/11683
work_keys_str_mv AT jesusmsanchezgarcia desplazamientoslexicosemanticosyefectosmacroestructuralesenlatraduccionespanoladethealexandriaquartettopologiaconceptual