The Effect of Translating Allusion on Readers from English into Arabic

This research explores the concept of readership regarding translation and its effect on literary texts and figurative language. It aims to determine the relationship between the readership and the translation process as well as the method of translation that is used by a translator for each type of...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Asst. Lect. Ahmed W.H. Al Banki
Format: Article
Language:Arabic
Published: Alnoor University 2025-03-01
Series:مجلة النور للدراسات الانسانية
Subjects:
Online Access:https://jnfh.alnoor.edu.iq/jnfh/article/view/427
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1849761849931726848
author Asst. Lect. Ahmed W.H. Al Banki
author_facet Asst. Lect. Ahmed W.H. Al Banki
author_sort Asst. Lect. Ahmed W.H. Al Banki
collection DOAJ
description This research explores the concept of readership regarding translation and its effect on literary texts and figurative language. It aims to determine the relationship between the readership and the translation process as well as the method of translation that is used by a translator for each type of reader. It is hypothesized that the translation issue is influenced by the readership. The study suggests an evaluation of the translation in terms of the nature of the reader to highlight the translator's knowledge of this variable.The study provides a theoretical overview of literary writings, with a particular focus on the use of figurative language as a representative of these texts, and explains the concept of readership. Practically, five types of allusion from Shakespeare's comedy “The Merchant of Venice” and four translations of  Mutran (1976), Anani (1988), Amin (1994) and Akawe (2009) were selected as research samples to determine the extent to which the translators adopt certain strategies toward the intended reader
format Article
id doaj-art-d46eab4313134b59b930740997ddf2fb
institution DOAJ
issn 3007-7346
3005-5091
language Arabic
publishDate 2025-03-01
publisher Alnoor University
record_format Article
series مجلة النور للدراسات الانسانية
spelling doaj-art-d46eab4313134b59b930740997ddf2fb2025-08-20T03:05:53ZaraAlnoor Universityمجلة النور للدراسات الانسانية3007-73463005-50912025-03-013110.69513/jnfh.v3.i1.en6427The Effect of Translating Allusion on Readers from English into ArabicAsst. Lect. Ahmed W.H. Al BankiThis research explores the concept of readership regarding translation and its effect on literary texts and figurative language. It aims to determine the relationship between the readership and the translation process as well as the method of translation that is used by a translator for each type of reader. It is hypothesized that the translation issue is influenced by the readership. The study suggests an evaluation of the translation in terms of the nature of the reader to highlight the translator's knowledge of this variable.The study provides a theoretical overview of literary writings, with a particular focus on the use of figurative language as a representative of these texts, and explains the concept of readership. Practically, five types of allusion from Shakespeare's comedy “The Merchant of Venice” and four translations of  Mutran (1976), Anani (1988), Amin (1994) and Akawe (2009) were selected as research samples to determine the extent to which the translators adopt certain strategies toward the intended readerhttps://jnfh.alnoor.edu.iq/jnfh/article/view/427readership, allusion, translation strategy
spellingShingle Asst. Lect. Ahmed W.H. Al Banki
The Effect of Translating Allusion on Readers from English into Arabic
مجلة النور للدراسات الانسانية
readership, allusion, translation strategy
title The Effect of Translating Allusion on Readers from English into Arabic
title_full The Effect of Translating Allusion on Readers from English into Arabic
title_fullStr The Effect of Translating Allusion on Readers from English into Arabic
title_full_unstemmed The Effect of Translating Allusion on Readers from English into Arabic
title_short The Effect of Translating Allusion on Readers from English into Arabic
title_sort effect of translating allusion on readers from english into arabic
topic readership, allusion, translation strategy
url https://jnfh.alnoor.edu.iq/jnfh/article/view/427
work_keys_str_mv AT asstlectahmedwhalbanki theeffectoftranslatingallusiononreadersfromenglishintoarabic
AT asstlectahmedwhalbanki effectoftranslatingallusiononreadersfromenglishintoarabic