Avec qui traduit-on ? Les imaginaires de la traduction poétique
With whom does the poetry translator translate? To what extent is he accompanied by other voices, other imaginaries than his own, that will give his translation its full meaning? These questions are particularly important when we consider the interpretative choices of the translator, who might also...
Saved in:
| Main Author: | Christine Lombez |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | fra |
| Published: |
Pléiade (EA 7338)
2019-02-01
|
| Series: | Itinéraires |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.openedition.org/itineraires/4561 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
La théorie des imaginaires de la traduction
by: Christina Bezari, et al.
Published: (2019-02-01) -
Traduire l’exil de la langue : Cioran et les imaginaires migrants face à la traduction
by: Gloria Branca
Published: (2019-02-01) -
D’un imaginaire colonial à un autre : Ferdinand Oyono en traduction allemande
by: El-Shaddai Deva
Published: (2019-02-01) -
Expérimenter en langues. Traduction, plurilinguisme et intermédialité dans les avant-gardes poétiques depuis 1960
by: Mathias Kusnierz
Published: (2018-06-01) -
Mechanisms of interaction between the poet and the audience
by: Meftah AOUADJ
Published: (2024-12-01)