Cándido María Trigueros, traductor de Metastasio y suversión castellana inédita de Endimione
<p>RESUMEN: Este artículo analiza la traducción castellana que realizó Cándido María Trigueros en 1775-1776 de la serenata Endimione de Pietro Metastasio (1720-1721), muestra palpable de la preferencia del siglo XVIII por la poesía pastoril. La admiración del erudito traductor hacia el afamado...
Saved in:
| Main Author: | Cristina BARBOLANI |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Universidad de Salamanca
2009-11-01
|
| Series: | Cuadernos Dieciochistas |
| Online Access: | http://campus.usal.es/~revistas_trabajo/index.php/1576-7914/article/view/3736 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Cándido María Trigueros, traductor de Metastasio y suversión castellana inédita de Endimione
by: Cristina BARBOLANI
Published: (2009-11-01) -
Lealtad sin recompensa: Estudio comparativo de El Viting de Cándido María Trigueros, y Siroe, re di Persia de Pietro Metastasio
by: Hiroki Tomita
Published: (2019-12-01) -
La Paz en la guerra de Cándido María Trigueros: edición y estudio
by: Cristina Rosario Martínez Torres
Published: (2021-12-01) -
«I am not a giant, I am just a Laplander». Cándido María Trigueros and his correspondance «No soy un gigante, soy solamente un lapón». Cándido María Trigueros y su correspondencia
by: María ANGULO EGEA
Published: (2012-01-01) -
Cándido María Trigueros’ version of the Theocritus’ Idyll XIX in the Bucolic and Anacreontic Tradition of the 18th Century La versión del idilio XIX de Teócrito de Cándido María Trigueros en la tradición bucólica y anacreóntica del XVIII
by: Jesús M.ª NIETO IBÁÑEZ
Published: (2010-06-01)