Rosyjski rękopis III Statutu litewskiego ze zbiorów Biblioteki m.st. Warszawy

III Statut litewski wyszedł w oryginalnej ruskiej wersji w 1588 r., zaś od 1614 r. kodeks ten wydawano wyłącznie w polskim tłumaczeniu. Jednak potrzeby obrotu prawnego, a niekiedy też chęć korzystania ze sprawdzonych wzorów, spowodowały powstanie tłumaczeń na niemiecki i rosyjski. Jedno z takich ro...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Andrzej Zakrzewski
Format: Article
Language:deu
Published: Adam Mickiewicz University 2021-01-01
Series:Czasopismo Prawno-Historyczne
Subjects:
Online Access:https://pressto.amu.edu.pl/index.php/cph/article/view/26151
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1850119367109378048
author Andrzej Zakrzewski
author_facet Andrzej Zakrzewski
author_sort Andrzej Zakrzewski
collection DOAJ
description III Statut litewski wyszedł w oryginalnej ruskiej wersji w 1588 r., zaś od 1614 r. kodeks ten wydawano wyłącznie w polskim tłumaczeniu. Jednak potrzeby obrotu prawnego, a niekiedy też chęć korzystania ze sprawdzonych wzorów, spowodowały powstanie tłumaczeń na niemiecki i rosyjski. Jedno z takich rosyjskich tłumaczeń znajduje się w Bibliotece m.st. Warszawy (sygn. Akc. 286). Wstępnie można założyć – na podstawie papieru i pisma – że pochodzi ono z przełomu XVIII i XIX w. i pod względem języka ma wiele wspólnego z rękopisem przechowywanym w wileńskiej Lietuvos mokslų akademijos Vrublevskių biblioteka (sygn. F. 22–62), zdecydowanie różni się od wydanego w 1916 r. przez Iwana I. Łappo moskiewskiego rękopisu z pierwszej połowy XVII w.
format Article
id doaj-art-d2863f454e684df9bbf5b55352ea53dd
institution OA Journals
issn 0070-2471
2720-2186
language deu
publishDate 2021-01-01
publisher Adam Mickiewicz University
record_format Article
series Czasopismo Prawno-Historyczne
spelling doaj-art-d2863f454e684df9bbf5b55352ea53dd2025-08-20T02:35:39ZdeuAdam Mickiewicz UniversityCzasopismo Prawno-Historyczne0070-24712720-21862021-01-0172210.14746/cph.2020.2.2Rosyjski rękopis III Statutu litewskiego ze zbiorów Biblioteki m.st. WarszawyAndrzej Zakrzewski0https://orcid.org/0000-0001-8611-4540Uniwersytet Warszawski III Statut litewski wyszedł w oryginalnej ruskiej wersji w 1588 r., zaś od 1614 r. kodeks ten wydawano wyłącznie w polskim tłumaczeniu. Jednak potrzeby obrotu prawnego, a niekiedy też chęć korzystania ze sprawdzonych wzorów, spowodowały powstanie tłumaczeń na niemiecki i rosyjski. Jedno z takich rosyjskich tłumaczeń znajduje się w Bibliotece m.st. Warszawy (sygn. Akc. 286). Wstępnie można założyć – na podstawie papieru i pisma – że pochodzi ono z przełomu XVIII i XIX w. i pod względem języka ma wiele wspólnego z rękopisem przechowywanym w wileńskiej Lietuvos mokslų akademijos Vrublevskių biblioteka (sygn. F. 22–62), zdecydowanie różni się od wydanego w 1916 r. przez Iwana I. Łappo moskiewskiego rękopisu z pierwszej połowy XVII w. https://pressto.amu.edu.pl/index.php/cph/article/view/26151III Statut litewskirękopisyBiblioteka m.st. Warszawy
spellingShingle Andrzej Zakrzewski
Rosyjski rękopis III Statutu litewskiego ze zbiorów Biblioteki m.st. Warszawy
Czasopismo Prawno-Historyczne
III Statut litewski
rękopisy
Biblioteka m.st. Warszawy
title Rosyjski rękopis III Statutu litewskiego ze zbiorów Biblioteki m.st. Warszawy
title_full Rosyjski rękopis III Statutu litewskiego ze zbiorów Biblioteki m.st. Warszawy
title_fullStr Rosyjski rękopis III Statutu litewskiego ze zbiorów Biblioteki m.st. Warszawy
title_full_unstemmed Rosyjski rękopis III Statutu litewskiego ze zbiorów Biblioteki m.st. Warszawy
title_short Rosyjski rękopis III Statutu litewskiego ze zbiorów Biblioteki m.st. Warszawy
title_sort rosyjski rekopis iii statutu litewskiego ze zbiorow biblioteki m st warszawy
topic III Statut litewski
rękopisy
Biblioteka m.st. Warszawy
url https://pressto.amu.edu.pl/index.php/cph/article/view/26151
work_keys_str_mv AT andrzejzakrzewski rosyjskirekopisiiistatutulitewskiegozezbiorowbibliotekimstwarszawy