GAYA BAHASA, TEKNIK PENERJEMAHAN, DAN KUALITAS TERJEMAHAN DALAM DONGENG DISNEY DWIBAHASA BERJUDUL CINDERELLA: MY BEDTIME STORY DAN TINKERBELL AND THE GREAT FAIRY RESCUE
Penerjemah mulai membidik kegiatan menerjemahkan berbagai genre literatur anak, salah satunya adalah dongeng. Meskipun teks dongeng anak memiliki fitur bahasa yang sederhana, akan tetapi proses penerjemahannya tidak bisa dianggap sepele. Penerjemah harus memperhatikan karakteristik dan kemampuan keb...
Saved in:
| Main Authors: | Yogi Rohana, Riyadi Santosa, Djatmika Djatmika |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Universitas Sebelas Maret
2017-05-01
|
| Series: | Prasasti: Journal of Linguistics |
| Online Access: | https://jurnal.uns.ac.id/pjl/article/view/1736 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
ANALISIS TEKNIK PENERJEMAHAN MAJAS IRONI DAN SARKASME DALAM NOVEL THE RETURN OF SHERLOCK HOLMES SERTA DAMPAKNYA TERHADAP KUALITAS TERJEMAHAN
by: Irene Dinari, et al.
Published: (2017-05-01) -
ANALISIS TERJEMAHAN KALIMAT DALAM SURAT SPONSOR COMPASS INTERNATIONAL FOUNDATION (KAJIAN IDEOLOGI, METODE, TEKNIK PENERJEMAHAN DAN KUALITASNYA)
by: Anastasia Inda Nugraheni, et al.
Published: (2016-06-01) -
ANALISIS TERJEMAHAN GAYA BAHASA REPETISI DALAM NOVEL A THOUSAND SPLENDID SUNS, TEKNIK DAN KUALITASNYA (KAJIAN PENERJEMAHAN DENGAN PENDEKATAN STILISTIKA)
by: Anshoffy Murtafi, et al.
Published: (2017-05-01) -
ANALISIS TEKNIK PENERJEMAHAN DAN KUALITAS TERJEMAHAN KALIMAT YANG MENGANDUNG UNGKAPAN SATIRE DALAM NOVEL THE 100-YEAR-OLD MAN WHO CLIMBED OUT OF THE WINDOW AND DISSAPEARED
by: Ambhita Dhyaningrum, et al.
Published: (2016-11-01) -
ANALISIS PERBANDINGAN TEKNIK PENERJEMAHAN ISTILAH TABU DALAM FILM THE WOLF OF WALL STREET DAN DUA TERJEMAHANNYA (SUBTITLE RESMI VCD DAN AMATIR DARI SITUS SUBSCENE.COM) SERTA DAMPAKNYA PADA KUALITAS TERJEMAHAN
by: Nurul Intan Sari, et al.
Published: (2016-06-01)