Language usage during shared reading—family communication as implicit plurilingual family language policy

This brief research report explores the language choices of Emirati fathers when sharing reading with their young children, and discusses how implicit plurilingual family language policies may be expressed through these choices. Participants’ responses were shared via WhatsApp messages following on...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Anna Dillon, Kay Gallagher, Sumaya Saqr, Claudine Habak, Yahia AlRamamneh
Format: Article
Language:English
Published: Frontiers Media S.A. 2025-01-01
Series:Frontiers in Communication
Subjects:
Online Access:https://www.frontiersin.org/articles/10.3389/fcomm.2024.1514899/full
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1832590694297894912
author Anna Dillon
Kay Gallagher
Sumaya Saqr
Claudine Habak
Yahia AlRamamneh
author_facet Anna Dillon
Kay Gallagher
Sumaya Saqr
Claudine Habak
Yahia AlRamamneh
author_sort Anna Dillon
collection DOAJ
description This brief research report explores the language choices of Emirati fathers when sharing reading with their young children, and discusses how implicit plurilingual family language policies may be expressed through these choices. Participants’ responses were shared via WhatsApp messages following on from workshops provided by the team which offered tips for sharing reading. Fathers’ reported language choices for communicating via shared reading prompted the authors to reflect on these practices and situate them within a larger discussion on plurilingualism and the ways in books may be shared within plurilingual homes. The language choices of Emirati fathers demonstrate a range of implicit family language policies. They allude to translanguaging and plurilingual practices, which become enacted policies within the home. With some children wishing to read in English, others wishing to read in Arabic, some fathers reading in Emirati Arabic and combinations of all of those languages and language varieties, and only a few of them reading the book in the language within which it was originally printed, it seems like a translanguaging stance is being taken for communication within homes, as plurilingual repertoires are being actively harnessed through this shared reading.
format Article
id doaj-art-cf77933b13bf4785ac18720ab51938be
institution Kabale University
issn 2297-900X
language English
publishDate 2025-01-01
publisher Frontiers Media S.A.
record_format Article
series Frontiers in Communication
spelling doaj-art-cf77933b13bf4785ac18720ab51938be2025-01-23T08:32:56ZengFrontiers Media S.A.Frontiers in Communication2297-900X2025-01-01910.3389/fcomm.2024.15148991514899Language usage during shared reading—family communication as implicit plurilingual family language policyAnna DillonKay GallagherSumaya SaqrClaudine HabakYahia AlRamamnehThis brief research report explores the language choices of Emirati fathers when sharing reading with their young children, and discusses how implicit plurilingual family language policies may be expressed through these choices. Participants’ responses were shared via WhatsApp messages following on from workshops provided by the team which offered tips for sharing reading. Fathers’ reported language choices for communicating via shared reading prompted the authors to reflect on these practices and situate them within a larger discussion on plurilingualism and the ways in books may be shared within plurilingual homes. The language choices of Emirati fathers demonstrate a range of implicit family language policies. They allude to translanguaging and plurilingual practices, which become enacted policies within the home. With some children wishing to read in English, others wishing to read in Arabic, some fathers reading in Emirati Arabic and combinations of all of those languages and language varieties, and only a few of them reading the book in the language within which it was originally printed, it seems like a translanguaging stance is being taken for communication within homes, as plurilingual repertoires are being actively harnessed through this shared reading.https://www.frontiersin.org/articles/10.3389/fcomm.2024.1514899/fulllanguage choicefamily language policy (FLP)plurilingualmultilingualshared readingtranslanguaging
spellingShingle Anna Dillon
Kay Gallagher
Sumaya Saqr
Claudine Habak
Yahia AlRamamneh
Language usage during shared reading—family communication as implicit plurilingual family language policy
Frontiers in Communication
language choice
family language policy (FLP)
plurilingual
multilingual
shared reading
translanguaging
title Language usage during shared reading—family communication as implicit plurilingual family language policy
title_full Language usage during shared reading—family communication as implicit plurilingual family language policy
title_fullStr Language usage during shared reading—family communication as implicit plurilingual family language policy
title_full_unstemmed Language usage during shared reading—family communication as implicit plurilingual family language policy
title_short Language usage during shared reading—family communication as implicit plurilingual family language policy
title_sort language usage during shared reading family communication as implicit plurilingual family language policy
topic language choice
family language policy (FLP)
plurilingual
multilingual
shared reading
translanguaging
url https://www.frontiersin.org/articles/10.3389/fcomm.2024.1514899/full
work_keys_str_mv AT annadillon languageusageduringsharedreadingfamilycommunicationasimplicitplurilingualfamilylanguagepolicy
AT kaygallagher languageusageduringsharedreadingfamilycommunicationasimplicitplurilingualfamilylanguagepolicy
AT sumayasaqr languageusageduringsharedreadingfamilycommunicationasimplicitplurilingualfamilylanguagepolicy
AT claudinehabak languageusageduringsharedreadingfamilycommunicationasimplicitplurilingualfamilylanguagepolicy
AT yahiaalramamneh languageusageduringsharedreadingfamilycommunicationasimplicitplurilingualfamilylanguagepolicy