Translating Merwin: Navigating Nature, Place, and the Apo Koinou

Beginning with Merwin’s own concept of translation, this essay links his work as a poet and translator with early and recent theories of language and translation. Taking his poem “Leviathan” as an opening example, it shows how Merwin’s highly innovative way of using medieval models can be transferre...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Helmbrecht Breinig
Format: Article
Language:English
Published: Association Française d'Etudes Américaines 2024-12-01
Series:Transatlantica
Subjects:
Online Access:https://journals.openedition.org/transatlantica/23967
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1832580591904620544
author Helmbrecht Breinig
author_facet Helmbrecht Breinig
author_sort Helmbrecht Breinig
collection DOAJ
description Beginning with Merwin’s own concept of translation, this essay links his work as a poet and translator with early and recent theories of language and translation. Taking his poem “Leviathan” as an opening example, it shows how Merwin’s highly innovative way of using medieval models can be transferred into German. The paper emphasizes the need for retaining the semantic and philosophical openness of Merwin’s poetry but also the importance of following the various thematic focuses and formal features of his later works, notably in The Shadow of Sirius. This volume, with its memory poems and its complaints about the loss of the old ways of life in the Occitanie region as well as the destruction of nature, serves as the main material for sketching the possibilities and obstacles of rendering such aspects in German. Our versions of these texts are, as Walter Benjamin argues, echoes of the originals, reductive and enriching, specific and exploratory.
format Article
id doaj-art-ce90e5f3caf244ec917f277898685a62
institution Kabale University
issn 1765-2766
language English
publishDate 2024-12-01
publisher Association Française d'Etudes Américaines
record_format Article
series Transatlantica
spelling doaj-art-ce90e5f3caf244ec917f277898685a622025-01-30T10:48:25ZengAssociation Française d'Etudes AméricainesTransatlantica1765-27662024-12-01210.4000/134gqTranslating Merwin: Navigating Nature, Place, and the Apo KoinouHelmbrecht BreinigBeginning with Merwin’s own concept of translation, this essay links his work as a poet and translator with early and recent theories of language and translation. Taking his poem “Leviathan” as an opening example, it shows how Merwin’s highly innovative way of using medieval models can be transferred into German. The paper emphasizes the need for retaining the semantic and philosophical openness of Merwin’s poetry but also the importance of following the various thematic focuses and formal features of his later works, notably in The Shadow of Sirius. This volume, with its memory poems and its complaints about the loss of the old ways of life in the Occitanie region as well as the destruction of nature, serves as the main material for sketching the possibilities and obstacles of rendering such aspects in German. Our versions of these texts are, as Walter Benjamin argues, echoes of the originals, reductive and enriching, specific and exploratory.https://journals.openedition.org/transatlantica/23967Ezra PoundW.S. Merwintranslation theoryOccitaniebestiaryleviathan
spellingShingle Helmbrecht Breinig
Translating Merwin: Navigating Nature, Place, and the Apo Koinou
Transatlantica
Ezra Pound
W.S. Merwin
translation theory
Occitanie
bestiary
leviathan
title Translating Merwin: Navigating Nature, Place, and the Apo Koinou
title_full Translating Merwin: Navigating Nature, Place, and the Apo Koinou
title_fullStr Translating Merwin: Navigating Nature, Place, and the Apo Koinou
title_full_unstemmed Translating Merwin: Navigating Nature, Place, and the Apo Koinou
title_short Translating Merwin: Navigating Nature, Place, and the Apo Koinou
title_sort translating merwin navigating nature place and the apo koinou
topic Ezra Pound
W.S. Merwin
translation theory
Occitanie
bestiary
leviathan
url https://journals.openedition.org/transatlantica/23967
work_keys_str_mv AT helmbrechtbreinig translatingmerwinnavigatingnatureplaceandtheapokoinou